Translation of "Einbringung der anteile" in English

Für die Einbringung der anderen Anteile in die Kapitalrücklage sei gar keine Vergütung vereinbart worden.
No remuneration at all had been agreed for the transfer of the other shares to the capital reserve.
DGT v2019

Da jedoch weitere Angaben und Berechnungen, beispielsweise zu den auf die Einbringung der WK-Anteile zurückzuführenden Dividenden- und Wertsteigerungen fehlten, war es der Kommission nicht möglich, eine diesbezügliche Beurteilung vorzunehmen.
Since, however, no other information or calculations, e.g. relating to the increases in dividends and value attributable to the contribution of WK shares, were available, the Commission was unable to carry out an assessment.
DGT v2019

Es mag zutreffen, dass die Einbringung der Anteile in die HLB und die sich daraus ergebende Möglichkeit für die Bank, das Kapital für Solvabilitätszwecke zu verwenden, die wirtschaftlich sinnvollste Nutzung war.
It may be that the contribution of the shares to HLB and the resulting opportunity for the bank to use the capital for solvency purposes was the economically most sensible use to which it could be put.
DGT v2019

Deutschland ist der Ansicht, die Einbringung der WK-Anteile wegen der mangelnden Liquidität und der somit gegebenen Refinanzierungskosten am ehesten mit einer Sachkapitaleinlage zu vergleichen.
Germany takes the view that, on account of the lack of liquidity and the resulting refinancing costs, the transfer of WK's shares can best be compared to a real capital contribution.
DGT v2019

Insbesondere kann die Einbringung der Sauerstoff-Anteile in die Oxikarbid-, Oxikarbonitrid-, Oxinitrid-, Oxiborid-, Oxibornitrid-und/oder Oxiborkarbonitrid-Schichten sowohl über eine entsprechende Gasmischungszusammensetzung, die z.B. C0 2 H 2 O-Dampf, Luft, 0 2 oder andere oxidierende Gase enthalten kann, als auch durch Interdiffusion aus den angrenzenden Aluminium-Bor-Mischoxid-Schichten erfolgen.
In particular, the oxygen proportions may be incorporated in the layers of oxycarbide, oxycarbon nitride, oxynitride, oxyboron nitride, oxyboride and/or oxyboron carbon nitride both by adjusting the composition of the gas mixture accordingly, which mixture may contain, for example, CO2, steam, air, O2 or other oxidizing gases, and interdiffusion from the adjacent aluminum-boron mixed oxide layers.
EuroPat v2

Insbesondere kann die Einbringung der Sauerstoff-Anteile in die Oxikarbid-, Oxikarbonitrid-, Oxinitrid-, Oxiborid-, Oxibornitrid- und/oder Oxiborkarbonitrid-Schichten sowohl über eine entsprechende Gasmischungszusammensetzung, die z.B. CO 2 H z O-Dampf, Luft, O 2 oder andere oxidierende Gase enthalten kann, als auch durch Interdiffusion aus den angrenzenden Aluminium-Bor-Mischoxid-Schichten erfolgen.
In particular, the oxygen proportions may be incorporated in the layers of oxycarbide, oxycarbon nitride, oxynitride, oxyboron nitride, oxyboride and/or oxyboron carbon nitride both by adjusting the composition of the gas mixture accordingly, which mixture may contain, for example, CO2, steam, air, O2 or other oxidizing gases, and interdiffusion from the adjacent aluminum-boron mixed oxide layers.
EuroPat v2

Die ORWO Net AG wurde durch Einbringung der Anteile der ORWO Net GmbH am 02.10.2007 mit Eintragung in das Handelsregister Stendal am 10.10.2007 (HRB 6896) gegründet.
ORWO Net AG was established by transferring the shares of ORWO Net GmbH on October 2, 2007 to the Handelsregister Stendal on October 10, 2007 (HRB 6896).
CCAligned v1

Gleichzeitig oder nach Abschluss der Einbringung aller Anteile 7, 7', 7" wird mittels einer Rührvorrichtung 17 der Inhalt des Mischtopfes 1 für eine angemessene Vermischung durchmischt.
At the same time as or on completion of the introduction of all portions 7, 7 ?, 7 ?, the contents of the mixing drum 1 are stirred by means of a stirring device 17 to obtain a proper mixture.
EuroPat v2

Durch Einbringung der BIOSTROM-Anteile sind die beiden neuen Vorstandsmitglieder nun mit rund 20,7% an der BKN BioKraftstoff Nord AG beteiligt.
With the contribution of BIOSTROM shares, the two new Managing Board members now have a holding of some 20.7% of BKN BioKraftstoff Nord AG.
ParaCrawl v7.1

Schließlich käme auch die Einbringung des Betriebs der Limited (Sacheinlage) oder die Einbringung der Anteile der Limited (Anteilstausch) in eine deutsche Kapitalgesellschaft gegen Gewährung neuer Anteile an der übernehmenden Gesellschaft in Betracht.
Finally, the transfer of the Ltd.s ? operations (contribution in kind) or the transfer of the Ltd.s ?shares (exchange of shares) to a German corporation in exchange for new shares could also be considered.
ParaCrawl v7.1

Die übernehmende Gesellschaft überträgt dafür den Gesellschaftern der einbringenden Gesellschaft Anteile an ihrem eigenen Gesellschaftskapital.
In exchange, the latter transfers securities, representing its capital, to the shareholders of the transferring company.
TildeMODEL v2018

Die übernehmende Gesellschaft überträgt dafür den Gesellschaftern der einbringenden Gesellschaft Anteile an ihrem Gesellschaftskapital.
In exchange, the receiving company issues securities representing its capital.
TildeMODEL v2018

Ebenso sind die 40 Milliarden Dollar, die sie der Weltwirtschaft jährlich einbringen, der kleinste Anteil an der Weltwirtschaft den es jemals als Ergebnis der Sklavenarbeit gab.
And likewise, the 40 billion dollars that they generate into the global economy each year is the tiniest proportion of the global economy to ever be represented by slave labor.
TED2013 v1.1

Gemäß der Fusionsrichtlinie darf der Gegenwert der Einbringung von Anteilen ausschließlich in der Gewährung von Anteilen am Kapital der Gesellschaft bestehen, da es im Unterschied zu anderen ebenfalls in der Richtlinie erfassten Vorgängen wie Fusionen, Spaltungen und Austausch von Aktien in diesem Fall nicht zulässig ist, als Gegenleistung für die Übertragung eine bare Zuzahlung vorzusehen.
The Merger Directive requires the consideration for the transfer of assets to consist exclusively of shares, since in contrast to the other transactions such as the mergers, divisions and exchanges of shares covered by the Merger Directive, no cash payment is permitted in the case of the transfer of assets.
DGT v2019

Artikel 7 Absatz 2 des Gesetzes Nr. 218/1990 sah vor, dass 15 % des mit der Einbringung von Anteilen in das privatisierte Unternehmen realisierten Wertzuwachses des Anlagevermögens als steuerbares Einkommen des einbringenden Unternehmens (d. h. des öffentlich-rechtlichen Kreditinstituts) betrachtet wird und damit dem normalen Körperschaftssteuersatz unterliegt (seinerzeit 52,2 %, bestehend aus 36 % regulärer Körperschaftssteuer (IRPEG) und 16,2 % lokaler Ertragssteuer (ILOR)).
Article 7(2) of Law 218/1990 provided that 15 % of the gain realised at the time of the transfers was taxed upon the contributing entity (the local public entity) at the ordinary company tax rate (at the time 52,2 %, including 36 % of company tax IRPEG and 16,2 % of local tax ILOR).
DGT v2019