Translation of "Ein verfahren entwickeln" in English

Ziel der vor­liegenden Erfindung war es, ein solches Verfahren zu entwickeln.
The aim of the present invention was to provide such a process.
EuroPat v2

Trotzdem ist es den Forschern gelungen, ein entsprechendes Verfahren zu entwickeln.
Nevertheless, the researchers managed to develop a procedure.
ParaCrawl v7.1

Es war deshalb ein neues Verfahren zu entwickeln.
A new process therefore had to be developed.
ParaCrawl v7.1

Als Nächstes möchten die Wissenschaftler ein noch effizienteres Verfahren entwickeln.
In a next step, the scientists plan to develop a method of increased efficiency.
ParaCrawl v7.1

Die Mitgliedstaaten haben ein Verfahren zu entwickeln, mit dem die Ange­messen­heit von Gebühren offengelegt wird.
The Member States have to develop a procedure that discloses whether charges are fair or not.
TildeMODEL v2018

Die Aufgabe der ist es, ein Verfahren zu entwickeln mit dem die Schadstoffemission erniedrigt ist.
It is an object of the present invention to develop a method which lowers the emission of pollution.
EuroPat v2

Mit Methoden zur Karosserieentlackung hat Alexander Schwan viel herumexperimentiert, um ein optimales Verfahren zu entwickeln.
Alexander Schwan has experimented with a lot of paint stripping methods in order to develop the most effective process.
ParaCrawl v7.1

Ein Verfahren entwickeln und einüben, wie sich Europäer interkulturell über diese beiden Traditionsbereiche verständigen können.
Develop and practice a method on how Europeans can communicate about these areas of tradition.
ParaCrawl v7.1

Der Hersteller eines genehmigten Typs ist verpflichtet, ein CoP-Verfahren zu entwickeln und durchzuführen.
The manufacturer of an approved type is obliged to develop and perform a COP procedure.
ParaCrawl v7.1

Könnte man also ein Verfahren entwickeln, das den Entscheidungsprozess automatisiert und damit beschleunigt?
Is it possible to develop a procedure to automate and thus accelerate the decision- making process?
ParaCrawl v7.1

Ziel ist es nun, aus den Erkenntnissen der Studie gezielt ein therapeutisches Verfahren zu entwickeln.
The aim now is to develop a specific therapeutic process based on the insights gained from the study.
ParaCrawl v7.1

Nur wenn das Parlament, der Rat und die Kommission als Partner zusammenarbeiten, wird es möglich sein, ein Verfahren zu entwickeln, das die Vorschriften des neuen Vertrages zum höchstmöglichen Grad einhält.
Only with Parliament, the Council and the Commission working together as partners will it be possible to develop a procedure which will comply to the greatest degree with the provisions of the new treaty.
Europarl v8

Wir müssen heute ein Verfahren entwickeln, mit dessen Hilfe es möglich ist, die umstrittensten Urteile des Europäischen Gerichtshof den nationalen Parlamenten, ja sogar der Bevölkerung vorzulegen.
It is thus becoming essential, today, to devise a procedure enabling the most debatable judgments of the Court of Justice to be referred to the national parliaments, and even to the nations themselves.
Europarl v8

Obwohl es schwierig ist, ein Verfahren zu entwickeln, das zugleich kohärent ist, glauben wir, dass ein umfassendes Konzept erforderlich ist, das bereits vorhandene Maßnahmen berücksichtigt, die in die Praxis umgesetzt werden können.
Although it is difficult to develop a method that is coherent at the same time, we believe that what is required is a comprehensive concept, taking account of existing measures, which can be implemented in practice.
Europarl v8

Deshalb glaube ich, können wir mit der Schließung von Guantánamo, mit der Unterstützung für Barack Obama und mit einem aktiven Beitrag, wenn die amerikanische Regierung uns darum bittet, und wir ein Verfahren mit ihr entwickeln, wie wir sie aufnehmen können, mehr zur Sicherheit in der Welt beitragen, als wenn wir einen falschen Sicherheitsbegriff propagieren, der, Kollege Nassauer, auch nur dann umsetzbar ist, wenn Polizei und Geheimdienste ihre Aufgabe tun.
For this reason, I believe we can make a greater contribution to the security of the world by closing Guantánamo, by supporting Barack Obama and by playing an active role if the US Administration asks us to do so and if we can work with the government to put in place a process for accepting these people, than if we were to preach a false concept of security which, Mr Nassauer, could only be implemented if the police and the secret service were to do their job.
Europarl v8

Man darf gespannt sein, ob die Kommission ein gründlicheres Verfahren entwickeln und zeigen kann, wie wir die Kosten für die Aufnahme von Asylbewerbern senken können.
It will be interesting to see whether the Commission can come up with a more thorough procedure and demonstrate how we can reduce the costs of the reception of asylum seekers.
Europarl v8

Ich glaube, daß es in der Tat gelungen ist, zwischen dem Rat und dem Parlament mit Unterstützung der Kommission nicht erst seit der österreichischen Präsidentschaft - da wären die Lorbeeren zu groß -, sondern schon seit der luxemburgischen Präsidentschaft und der Vorgängerpräsidentschaft, ein Verfahren zu entwickeln, das in Richtung Kooperation geht.
I believe that the Council and Parliament, with the support of the Commission, have in fact succeeded in developing a procedure which is moving towards greater cooperation. This has not just taken place under the Austrian Presidency - that would be to heap too much praise upon it - but has been an ongoing process since the Luxembourg Presidency and the presidency before that.
Europarl v8

Hauptsache ist, dass erst einmal damit begonnen wird ein Verfahren zu entwickeln, danach ist es egal, ob die Lösungsansätze sich in jedem Ort exakt gleichen, oder nicht.
But as long as the process is created, then it won’t matter that the solutions aren’t exactly the same in each place.
GlobalVoices v2018q4

Unbeschadet der Verpflichtung der Mitgliedstaaten, eine Risikobewertung durchzuführen, und unbeschadet der Sicherheitsklausel der Abkommen im Bereich der Zivilluftfahrt sollte die Kommission mit der Unterstützung des Sicherheitsausschusses, mit der Internationalen Zivilluftfahrtorganisation und der Europäischen Zivilluftfahrtkonferenz die Möglichkeit in Betracht ziehen, ein Verfahren zu entwickeln, um bewerten zu können, ob Flüge von Flughäfen aus Drittländern den grundlegenden Sicherheitsanforderungen genügen.
Without prejudice to the Member States' responsibilities respecting the risk assessment and the security clause of the civil aviation agreements, the Commission should, assisted by the Security Committee, consider, together with the International Civil Aviation Authority (ICAO) and ECAC, the possibility to develop a mechanism to assess whether flights coming from third country airports meet the essential security requirements.
JRC-Acquis v3.0

Sie könnte auch der Bush-Regierung helfen, ein überzeugendes Verfahren zu entwickeln, um die Verbrecher vom 11. September vor Gericht zu bringen.
It could also help the Bush Administration to come up with a more convincing procedure than the one presently envisaged for honoring the President's vow to bring the perpetrators of September 11 th to justice.
News-Commentary v14

Die EFTA-Staaten können ein Verfahren entwickeln, das mit Blick auf die Marktgröße und die Marktstellung der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalt angemessen ist.
EFTA States shall be able to design a procedure which is proportionate to the size of the market and the market position of the public service broadcaster.
DGT v2019

Das Generalsekretariat sollte ein Verfahren entwickeln, um diese Änderungen zu erfassen und zu prüfen, ob die Analyse der Folgenabschätzung den Vorschlag noch abdeckt.
The Secretariat-General should develop a procedure to keep track of these changes and verify whether the analysis in the impact assessment still covers the proposal.
TildeMODEL v2018

Herr FAURE wird gebeten, dem Generalsekretär schriftlich die Notwendigkeit darzulegen, dass die Kommission ein Verfahren entwickeln sollte, um ihre internen Informationen den anderen Gemeinschaftsinstitutionen zugänglich zu machen;
Mr Faure was asked to submit a written request to the secretary-general illustrating the need for the Commission to implement a policy of making its internal information accessible to the other Community institutions;
TildeMODEL v2018

Um sicherzustellen, dass die Werte der CO2-Emissionen und der Kraftstoffeffizienz vervollständigter Fahrzeuge repräsentativ sind, sollte die Kommission ein spezifisches Verfahren entwickeln und gegebenenfalls eine Überprüfung der Rechtsvorschriften über die Typgenehmigung in Betracht ziehen.
In order to ensure that the values of CO2 emissions and fuel efficiency of completed vehicles are representative, the Commission should come forward with a specific procedure and consider, where appropriate, reviewing the type-approval legislation.
DGT v2019

Es ist erforderlich, ein Verfahren zu entwickeln, mit dessen Hilfe technische Änderungen der Anhänge dieser Verordnung effizient vorgenommen werden können, wobei solche Änderungen jedoch weder den zugrunde liegenden konzeptionellen Rahmen verändern noch den Meldeaufwand berühren dürfen.
It is necessary to set up a procedure to carry out technical amendments to the annexes to this Regulation in an effective manner, provided that such amendments neither change the underlying conceptual framework nor affect the reporting burden.
DGT v2019

Eine von den niederländischen Gesundheitsbehörden in Zusammenarbeit mit Industrie- und Verbraucherverbänden durchgeführte Studie zielt darauf ab, ein solches Verfahren zu entwickeln, und sollte bis Ende August dieses Jahres vorliegen.
A study conducted by the Dutch Health Authorities in collaboration with industrial associations and consumer groups aims at developing such a method and should be available by end of August this year.
TildeMODEL v2018

Das ENGL muss somit für jeden neuen GVO, der auf den Markt gebracht wird oder für den eine Vermarktungsgenehmigung beantragt wird, ein spezifisches Verfahren entwickeln und validieren.
Therefore, ENGL must develop and validate a specific method for each new GMO that arrives on the market, or that is submitted for marketing authorisation.
TildeMODEL v2018

Um eine bessere Transparenz für die Antragsteller und die zuständigen Behörden zu gewährleisten, sollte die Kommission ein Verfahren entwickeln, welches die Einordnung der fünf Qualifikationsniveaus in die Systeme des EQR, des ECVET und des Europäischen Bezugsrahmens für die Qualitätssicherung in der beruflichen Aus- und Weiterbildung (EQAVET, bisher EQARF) sowie in den Bologna-Prozess und den Kopenhagen-Prozess ermöglicht und Divergenzen sowie Überlappungen ausschließt.
In order to ensure greater transparency for applicants and responsible authorities, the Commission should come up with a procedure that makes it possible to integrate the five qualification levels into the EQF, the ECVET, the European Quality Assurance in Vocational Education and Training (EQAVET, previously EQARF), the Bologna Process and the Copenhagen Process, and to eliminate discrepancies and overlapping.
TildeMODEL v2018