Translation of "Ein verfahren einzuleiten" in English

Warum traut man sich nicht, gegen diese Personen ein Verfahren einzuleiten?
Why do the authorities hesitate to institute proceedings against these people?
Europarl v8

Dänemark unterstützte daher die Entscheidung der Kommission, ein Verfahren einzuleiten.
Denmark therefore supported the Commission decision to open the procedure.
DGT v2019

Ein Mitgliedstaat kann auch die Kommission ersuchen, ein Verfahren einzuleiten.
A Member State may also request the Commission to initiate a procedure.
DGT v2019

Weshalb hat die Kommission beschlossen, ein Verfahren einzuleiten?
Why has the Commission decided to initiate proceedings?
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daher beschlossen, ein Verfahren wegen Vertragsverletzung einzuleiten.
It is the Commission view that an area may be considered lessfavoured within the terms of Article 3(4) of the directive when the index of comparison is below 80% of the national average, which makes it possible to assess a farm holding in relation to its economic environment.
EUbookshop v2

Im vorliegenden Fall sei die Kommission offenkundig verpflichtet, ein solches Verfahren einzuleiten.
In this case the Commission is manifestly obliged to initiate such a procedure.
EUbookshop v2

Sie behalten jedoch das Recht, ein gerichtliches Verfahren einzuleiten.
You always retain the right to initiate legal proceedings.
ParaCrawl v7.1

Sie behalten dennoch das Recht, ein gerichtliches Verfahren einzuleiten.
However, you always retain the right to initiate legal proceedings.
ParaCrawl v7.1

Sie behalten jederzeit das Recht, ein gerichtliches Verfahren einzuleiten.
This does not affect your right to initiate court action.
ParaCrawl v7.1

Daher hier nochmals die Aufforderung, auch hier aktiv zu werden und ein Verfahren einzuleiten!
I therefore call once again for action to be taken and for proceedings to be initiated.
Europarl v8

Auf diese Weise bräuchte der Verbraucher nicht selbst in einem anderen Mitgliedstaat ein Verfahren einzuleiten.
In this way the consumer would not have to pursue the dispute in another Member State.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagene Richtlinie enthält auch die Möglichkeit, in grenzübergreifenden Fällen ein Verfahren in Umweltangelegenheiten einzuleiten.
The proposal also incorporates the possibility of having access to environmental proceedings in transboundary cases.
TildeMODEL v2018

Deshalb hat die Kommission beschlossen, wegen Verletzung des EG-Rechts gegen Portugal ein beschleunigtes Verfahren einzuleiten.
In view of this the Commission decided to open an accelerated procedure against Portugal for infringement of EC Law.
TildeMODEL v2018

Andernfalls, wenn das nicht möglich ist, bleibt der Europäischen Kommission keine andere Wahl, als ein Verfahren einzuleiten.
If that cannot be done, then the European Commission has no other choice but to open the procedure.
Europarl v8

Aus den oben erwähnten Gründen halten wir dies nicht für gerechtfertigt, und wir behalten uns das Recht vor, in der WTO unsererseits ein Verfahren einzuleiten, sollte es zu dieser Situation kommen, obwohl dies noch nicht der Fall ist.
We do not regard that as justifiable for the reasons that I have given and reserve the right to take action in the World Trade Organization to deal with that situation should it arise, although it has not arisen.
Europarl v8

Oft dauert es Monate, und oftmals kommt keine Antwort, und manchmal kann nur der Druck der Kommission, ein Verfahren einzuleiten, den Mitgliedstaat zu einer Antwort bewegen.
It often takes months, frequently there is no answer at all and sometimes it is only the pressure of the Commission instituting proceedings which moves the Member State to act.
Europarl v8

Die Kommission hat heute auf meine Initiative hin entschieden, gegen Frankreich ein formales rechtliches Verfahren einzuleiten, da es das Embargo gegenüber britischem Rindfleisch nicht aufgehoben hat.
The Commission took a decision today on my initiative to initiate formal legal proceedings against France for not lifting the embargo on British beef.
Europarl v8

Sollte das Abstimmungsergebnis bezüglich unseres Änderungsantrags positiv ausfallen - und wie ich von meinen Kollegen erfuhr, war es im Ausschuss sehr knapp -, vertraue ich darauf, dass Kommission und Rat das Ergebnis respektieren und nicht die im Ausschuss durch die Kommissionsdienststellen ausgesprochene Drohung wahr machen, ein anderes Verfahren einzuleiten und damit hinter dem Rücken des Parlaments zu handeln, wenn versucht wird, den Rat von etwas zu überzeugen, was - wie ich es verstehe - er sowieso nicht tun will.
Furthermore, should we win the vote on this amendment - and as my colleague indicated, it was very close in committee - I trust that the Council and the Commission would respect the outcome and not carry out the threat made in committee by the Commissioner's services to go for a different procedure, in effect acting behind Parliament's back in seeking to persuade the Council to do something which, so I understand, it does not want to do anyway.
Europarl v8

Im Juni 2001 erklärte die Kommission die Verhandlungen mit Korea für gescheitert und empfahl Rat und Parlament, ein WTO-Verfahren einzuleiten und dieses gleichzeitig durch befristete Schutzmaßnahmen zugunsten der extrem gefährdeten europäischen Schiffbausektoren zu begleiten.
In June 2001 the Commission declared that its negotiations with South Korea had failed and recommended to the Council and Parliament to launch a WTO procedure to be accompanied by time-limited protection measures in favour of Europe's shipbuilding sector, which is in great danger.
Europarl v8

Der Rat hat sich in einer offiziellen Erklärung dazu verpflichtet, ein Verfahren einzuleiten, um uns mit gemeinsamen Regeln für die parlamentarische Immunität auszustatten.
In an official statement, the Council undertook to start up a process designed to provide us with common rules with regard to parliamentary immunity.
Europarl v8

Hier sollte man auch bedenken, dass die gleiche Staatsanwaltschaft sich geweigert hat, nach beleidigenden Verweisen auf Homosexuelle in einem Artikel der Publikation „Nasz Dziennik“, wo Homosexualität als „Krankheit und Gefahr für die Familie“ genannt wurde, ein Verfahren einzuleiten.
It is worth emphasising that the same public prosecutor’s office refused to institute proceedings following the insulting references to homosexuals contained in an article in the publication , in which it was stated that ‘homosexuality is a disease and a threat to the family.
Europarl v8

Ist eine Wettbewerbsbehörde eines Mitgliedstaats in einem Fall bereits tätig und beabsichtigt die Kommission, ein Verfahren einzuleiten, sollte sie sich bemühen, dies so bald wie möglich zu tun.
Where a competition authority of a Member State is already acting on a case and the Commission intends to initiate proceedings, it should endeavour to do so as soon as possible.
JRC-Acquis v3.0

Beschließt die Kommission nicht innerhalb der in den Absätzen 5 und 6 genannten Fristen, ein Verfahren einzuleiten oder eine endgültige Entscheidung zu erlassen, wird davon ausgegangen, dass sie keine Einwände gegen die Entscheidung der Regulierungsbehörde erhebt.
Where the Commission has not taken a decision to initiate proceedings or a final decision within the time-limits set in paragraphs 5 and 6 respectively, it shall be deemed not to have raised objections against the decision of the regulatory authority.
TildeMODEL v2018