Translation of "Gegenstand eines verfahrens" in English
Aber
das
muss
Gegenstand
eines
rechtstaatlichen
geordneten
Verfahrens
sein!
However,
that
must
be
the
subject
of
proper
legal
proceedings.
Europarl v8
Derzeit
sind
10
Länder
Gegenstand
eines
solchen
Verfahrens.
There
are
currently
10
countries
in
the
EDP.
TildeMODEL v2018
Diese
Beschuldigungen
sind
Gegenstand
eines
anderen
Verfahrens.
Advocate
Shen
Yuelin,
there
is
a
procedure
for
bringing
unrelated
charges.
OpenSubtitles v2018
Die
Beschwerdeführerin
behauptete,ihre
Bewerbung
sei
nicht
Gegenstand
eines
fairen
Verfahrens
gewesen.
Thecomplainant
claimed
that
her
application
had
not
been
subject
to
a
fair
procedure.
EUbookshop v2
Die
Einhaltung
der
drei
Grundsätze
wird
vom
Gerichtshof
überwacht
undkann
Gegenstand
eines
Verfahrens
sein.
The
three
principles
are
subject
to
judicial
review
by
the
Court
of
Justice
andmay
be
the
subject
of
proceedings
brought
before
the
Court.
EUbookshop v2
Das
Eurovisionssystem
ist
Gegenstand
eines
gesonderten
Verfahrens
in
der
Sache
IV/32.150
—
EBUEurovision
System.
The
Eurovision
System
consists
of
a
system
for
the
exchange
of
television
programmes,
including
sports
broadcasts,
between
the
members,
along
EUbookshop v2
Hierbei
handelt
es
sich
demnach
um
alle
Mikroorganismen,
die
Gegenstand
eines
erfindungsgemäßen
Verfahrens
sein
können.
These
are
accordingly
all
microorganisms
which
can
be
the
subject
of
a
method
according
to
the
invention.
EuroPat v2
Ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass,
auch
wenn
es
in
den
vergangenen
Jahren
nicht
Thema
Ihrer
Aussprachen
war,
die
ungarischen
Geheimdienste
in
diesen
vergangenen
Jahren
für
politische
Zwecke
benutzt
wurden,
inzwischen
ist
dies
Gegenstand
eines
gerichtlichen
Verfahrens.
I
would
like
to
point
out
that,
although
it
was
not
the
subject
of
your
debates
in
the
past
years,
the
Hungarian
secret
services
had
been
used
for
political
purposes
over
those
past
years,
and
this
is
now
the
subject
of
court
proceedings.
Europarl v8
Ist
die
Wiedereinziehung
nicht
innerhalb
einer
Frist
von
vier
Jahren
ab
der
ersten
amtlichen
oder
gerichtlichen
Feststellung
erfolgt
bzw.,
wenn
sie
Gegenstand
eines
Verfahrens
vor
den
nationalen
Gerichten
ist,
innerhalb
einer
Frist
von
acht
Jahren,
so
werden
die
finanziellen
Folgen
der
Nichtwiedereinziehung
zu
50
%
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
und
zu
50
%
vom
Gemeinschaftshaushalt
getragen.
If
recovery
has
not
taken
place
within
four
years
of
the
primary
administrative
or
judicial
finding,
or
within
eight
years
where
recovery
action
is
taken
in
the
national
courts,
50
%
of
the
financial
consequences
of
non-recovery
shall
be
borne
by
the
Member
State
concerned
and
50
%
by
the
Community
budget.
DGT v2019
Dennoch
rechtfertigt
nichts
ein
derartig
unüberlegtes
Handeln,
es
sei
denn,
die
nach
dem
1.
Dezember
unter
der
dritten
Säule
durchgeführten
Verfahren
werden
hinfällig
und
müssen
Gegenstand
eines
neuen
Verfahrens
gemäß
dem
gewöhnlichen
"Legislativverfahren"
werden.
However,
nothing
justifies
such
hasty
action,
unless,
after
1
December,
the
procedures
carried
out
under
the
third
pillar
will
lapse
and
will
have
to
become
the
subject
of
a
new
procedure
under
the
ordinary
'legislative
procedure'.
Europarl v8
Für
Fälle,
bei
denen
die
Wiedereinziehung
Gegenstand
eines
Verfahrens
vor
einem
Gericht
ist,
schlagen
wir
nun
eine
Frist
von
acht
Jahren
vor.
For
cases
in
which
recovery
action
is
taken
in
courts,
we
now
propose
to
allow
for
a
normal
period
of
eight
years.
Europarl v8
Beim
ersten
Rat
der
Bildungsminister,
an
dem
ich
teilgenommen
habe,
hatte
ich
festgestellt,
dass
Bologna
lediglich
Gegenstand
eines
zwischenstaatlichen
Verfahrens
darstellt.
At
the
first
Education
Council,
which
I
attended,
I
found
that
Bologna
was
only
the
subject
of
an
intergovernmental
procedure.
Europarl v8
Rechnungen
können
von
einem
Kunden
des
Steuerpflichtigen
für
Lieferungen
von
Gegenständen
oder
für
Dienstleistungen,
die
von
diesem
Steuerpflichtigen
bewirkt
werden,
ausgestellt
werden,
sofern
dies
zwischen
den
beiden
Parteien
in
einer
vorherigen
Vereinbarung
festgelegt
wurde
und
sofern
jede
Rechnung
Gegenstand
eines
Verfahrens
zur
Akzeptierung
jeder
Rechnung
durch
den
Steuerpflichtigen
ist,
der
die
Lieferungen
von
Gegenständen
oder
die
Dienstleistungen
bewirkt.
Invoices
may
be
drawn
up
by
the
customer
of
a
taxable
person
in
respect
of
goods
or
services
supplied
or
rendered
to
him
by
that
taxable
person,
on
condition
that
there
is
at
the
outset
an
agreement
between
the
two
parties,
and
on
condition
that
a
procedure
exists
for
the
acceptance
of
each
invoice
by
the
taxable
person
supplying
the
goods
or
services.
JRC-Acquis v3.0
Diese
Entwicklung
ist
vor
dem
Hintergrund
der
Einführung
der
endgültigen
Maßnahmen
im
Jahr
1995,
den
Umgehungspraktiken
und
der
diesbezüglichen
Ausweitung
der
Maßnahmen
auf
bestimmte
Einfuhren
mit
Ursprung
in
Taiwan
im
Jahr
2000
und
schließlich
dem
mengenmäßigen
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
anderen
Ländern,
die
Gegenstand
eines
separaten
Verfahrens
sind,
zu
sehen.
This
development
should
be
seen
in
the
light
of
the
imposition
of
the
definitive
anti-dumping
measures
in
1995,
the
circumvention
practices
and
the
related
extension
of
the
measures
to
certain
imports
originating
in
Taiwan
in
2000,
and
finally
the
increasing
volume
of
dumped
imports
from
other
countries
subject
to
a
separate
proceeding.
JRC-Acquis v3.0
Nimesulid
war
im
Jahr
2002,
nach
der
einzelstaatlichen
Aussetzung
der
Genehmigung
in
Finnland
und
später
auch
in
Spanien
aufgrund
von
Bedenken
im
Hinblick
auf
die
Hepatotoxizität
Gegenstand
eines
Verfahrens
nach
Artikel
31
im
CHMP.
Nimesulide
was
the
subject
of
an
Article
31
referral
to
the
CHMP
in
2002,
following
national
suspension
of
its
licence
in
Finland,
and
subsequently
Spain,
due
to
concerns
regarding
hepatotoxicity.
ELRC_2682 v1
Jedoch
sind
die
Anträge
eines
Unternehmens,
das
dem
Recht
eines
Drittlandes
unterliegt,
auf
Zulassung
eines
Tochterunternehmens
oder
über
den
Erwerb
einer
Beteiligung
Gegenstand
eines
Verfahrens,
das
darauf
abzielt
sicherzustellen,
daß
die
Kreditinstitute
der
Gemeinschaft
in
diesem
Drittland
eine
Behandlung
nach
dem
Prinzip
der
Gegenseitigkeit
verfahren.
However,
requests
for
the
authorisation
of
subsidiaries
or
of
the
acquisition
of
holdings
made
by
undertakings
governed
by
the
laws
of
third
countries
are
subject
to
a
procedure
intended
to
ensure
that
Community
credit
institutions
receive
reciprocal
treatment
in
the
third
countries
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Ist
jedoch
innerhalb
der
genannten
Frist
von
zwei
Jahren
die
Sache
zum
Gegenstand
eines
gerichtlichen
Verfahrens
gemacht
worden
,
so
muß
die
Zahlungsaufforderung
binnen
einem
Jahr
nach
dem
Tage
ergehen
,
an
dem
die
gerichtliche
Entscheidung
rechtskräftig
geworden
ist
.
However,
in
cases
which,
during
the
abovementioned
period
of
two
years,
become
the
subject
of
legal
proceedings,
any
claim
for
payment
shall
be
made
within
one
year
of
the
date
on
which
the
decision
of
the
court
becomes
enforceable.
JRC-Acquis v3.0
Die
Unterzeichnung
und
der
Abschluss
des
Abkommens
sind
Gegenstand
eines
getrennten
Verfahrens
im
Hinblick
auf
die
Angelegenheiten,
die
in
den
Geltungsbereich
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
und
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
fallen.
On
15
May
2013,
the
European
Commission
proposed
to
the
Council
that
the
Agreement
should
be
signed
on
behalf
of
the
Union
and
applied
in
part
between
the
Union
and
Ukraine
on
a
provisional
basis
in
accordance
with
Article
486
of
the
Agreement,
pending
its
conclusion
at
a
later
date.
DGT v2019
Was
die
in
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
fallenden
Fragen
betrifft,
so
ist
die
Unterzeichnung
des
Abkommens
Gegenstand
eines
getrennten
Verfahrens.
In
addition,
none
of
the
terms,
wording
or
definitions
used
in
this
Decision
and
the
Agreement,
nor
any
recourse
to
all
the
necessary
legal
bases
for
the
signing
of
the
Agreement,
constitute
recognition
of
Kosovo
by
the
Union
as
an
independent
State
nor
does
it
constitute
recognition
of
Kosovo
by
individual
Member States
in
that
capacity
where
they
have
not
previously
taken
such
a
step.
DGT v2019
In
Bezug
auf
die
Fragen,
die
in
die
Zuständigkeit
von
Euratom
fallen,
ist
der
Abschluss
des
Übereinkommens
Gegenstand
eines
gesonderten
Verfahrens.
The
conclusion
of
the
Agreement
is
subject
to
a
separate
procedure
as
regards
matters
falling
within
the
competence
of
Euratom.
DGT v2019
Was
die
Fragen
betrifft,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
fallen,
so
ist
der
Abschluss
des
Abkommens
Gegenstand
eines
getrennten
Verfahrens.
The
conclusion
of
the
Agreement
as
regards
matters
falling
under
the
competence
of
the
European
Atomic
Energy
Community
is
subject
to
a
separate
procedure.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
die
Angelegenheiten,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
fallen,
ist
die
Unterzeichnung
des
Protokolls
Gegenstand
eines
getrennten
Verfahrens.
As
regards
matters
falling
within
the
competence
of
the
European
Atomic
Energy
Community,
the
signature
of
the
Protocol
is
subject
to
a
separate
procedure.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
die
Angelegenheiten,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
fallen,
sind
die
Unterzeichnung
und
der
Abschluss
des
Protokolls
Gegenstand
eines
getrennten
Verfahrens.
As
regards
matters
falling
within
the
competence
of
the
European
Atomic
Energy
Community,
the
signing
and
conclusion
of
the
Protocol
are
subject
to
a
separate
procedure.
DGT v2019
Im
Hinblick
auf
die
Angelegenheiten,
die
in
die
Zuständigkeit
der
Union
und
der
Mitgliedstaaten
fallen,
sind
die
Unterzeichnung
und
der
Abschluss
des
Protokolls
Gegenstand
eines
getrennten
Verfahrens —
As
regards
matters
falling
within
the
competence
of
the
Union
and
of
the
Member
States,
the
signing
and
conclusion
of
the
Protocol
are
subject
to
a
separate
procedure,
DGT v2019
Die
Unterzeichnung
und
der
Abschluss
des
Protokolls
sind
Gegenstand
eines
getrennten
Verfahrens
im
Hinblick
auf
die
Angelegenheiten,
die
in
den
Geltungsbereich
des
Vertrags
über
die
Europäische
Union
und
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
fallen —
The
signing
and
conclusion
of
the
Protocol
is
subject
to
a
separate
procedure
as
regards
matters
falling
under
the
Treaty
on
European
Union
and
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
European
Union,
DGT v2019
Gleiches
gilt
für
Beschwerdeführer
in
einer
Wettbewerbssache,
die
Gegenstand
eines
Vergleichsverfahrens
ist,
wenn
sie
Anlass
zu
der
Annahme
haben,
dass
sie
nicht
nach
Kapitel
III
Artikel
6
Absatz
1
des
Protokolls
4
zum
ÜGA
über
Art
und
Gegenstand
eines
Verfahrens
unterrichtet
wurden.
The
same
applies
to
a
complainant
in
a
case
to
which
the
settlement
procedure
applies
who
has
reason
to
believe
that
it
has
not
been
informed
of
the
nature
and
subject
matter
of
the
procedure
in
accordance
with
Article
6(1)
of
Chapter
III
of
Protocol
4
to
the
Surveillance
and
Court
Agreement.
DGT v2019
Der
Ausschuß
bedauert,
daß
die
geplante
Verordnung
nicht
schlicht
und
einfach
dem
Grundsatz
der
einheitlichen
und
universalen
Geltung
der
Eröffnung
des
Konkursverfahrens
in
der
Europäischen
Union
folgt,
dem
zufolge
ein
in
Konkurs
befindliches
Unternehmen
Gegenstand
eines
einheitlichen
Verfahrens
wäre,
dessen
Wirkungen
von
sämtlichen
Mitgliedstaaten
anerkannt
würden.
The
Committee
regrets
that
the
planned
regulation
does
not
simply
enshrine
the
principle
of
the
uniqueness
and
universality
of
insolvency
within
the
European
Union:
this
would
mean
that
a
business
declared
insolvent
would
be
subject
to
single
proceedings,
the
effects
of
which
would
be
recognised
by
all
Member
States.
TildeMODEL v2018