Translation of "Ein hauch von" in English
Ist
denn
ein
Hauch
von
Normalität
zu
viel
verlangt?
Why
not
just
a
hint
of
normalcy?
OpenSubtitles v2018
Ein
Hauch
von
Komik,
um
das
Ganze
auszugleichen.
A
touch
of
comedy
to
balance
the
whole
thing
out.
OpenSubtitles v2018
Selbst
ein
Hauch
von
Überraschung
wäre
nett
gewesen.
Even
a
faint
note
of
surprise
would
have
been
nice.
OpenSubtitles v2018
Dich
umgibt
ein
Hauch
von
absoluter
Gefahr.
I
mean
just
the
right
tinge
of
danger.
OpenSubtitles v2018
Um
dies
zu
tun,
benötigt
man
ein
Hauch
von
Wahnsinn.
You
needed
a
touch
of
madness
to
do
it.
OpenSubtitles v2018
Mathers
hat
geschmeckt,
wie
ein
Hauch
von
Dezember.
Mathers
gave
me
the
wind
of
December.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hauch
von
Allah,
und
er
lässt
dich
nicht
zu
deinem
Dad.
If
you
have
just
an
ounce
of
allah
left
inside
you,
He
will
never
let
you
anywhere
near
your
dad.
I...
OpenSubtitles v2018
Ein
Hauch
von
Reform,
und
sie
hört
das
Rattern
einer
Guillotine.
One
whiff
of
reform,
and
she
hears
the
rattle
of
the
guillotine.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hauch
von
Schmerzen
im
Gemächt,
ist
die
alte
Nuttenverletzung.
Touch
of
pain
in
the
privates,
it's
the
old
whore
wound.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hauch
von
Gnade
ist
eine
Tugend,
aber
zu
viel...
A
touch
of
mercy
is
a
virtue,
Your
Grace.
Too
much...
OpenSubtitles v2018
Da
ist
ein
Hauch
von
Banane.
There
is
a
hint
of
banana.
OpenSubtitles v2018
Der
Beherrschung
von
Fremdsprachen
haftet
ein
Hauch
von
Genialität
an.
There
is
a
certain
aura
of
genius
attached
to
speaking
languages.
EUbookshop v2
Ein
Hauch
von
Anarchie
darf
schon
dabei
sein
….
There
may
be
a
tendency
for
eco-anarchism
here.
WikiMatrix v1
Nun
ja,
Ihnen
fehlte...
ein
Hauch
von
Traurigkeit.
Well,
you
lacked
a...
an
air
of
finality.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
ein
Hauch
von
Currygeruch.
There's
a
faint
curry
smell
to
it.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
Hauch
von
"Leicht
Locker".
That's
a
little
something
called
Nice
and
Easy.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
sie
fertig
waren,
durchströmte
sie
ein
unschuldiger
Hauch
von
Glück.
When
they
had
finished,
they
felt
a
virginal
glow
of
happiness.
OpenSubtitles v2018
Ein
Hauch
von
Vanille,
und
ist
das
Zimt?
Hints
of
vanilla.
Cinnamon?
OpenSubtitles v2018
Mein
Geheimnis
ist
ein
Hauch
von
Amber.
Me
secret
is
a
touch
of
ambergris.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
schon
ein
Hauch
von
Herbst
in
der
Luft.
The
first
signs
of
Autumn
are
in
the
air.
ParaCrawl v7.1
Jean
Paul
Mynè
lassen
im
Nebel
ist
ein
Hauch
von
Vitalität
ins
Haar.
Jean
Paul
MynÃ
?
Leave
In
Mist
is
a
breath
of
vitality
into
hair.
ParaCrawl v7.1
Ein
Hauch
von
Fixierspray
kann
die
Festigkeit
noch
einmal
erhöhen.
A
touch
of
fixing
spray
can
increase
the
strength
again.
ParaCrawl v7.1
Nun,
gibt
es
ein
Hauch
von
Up-Rock.
Well,
there
is
a
touch
of
up-skirt.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dieses
Spiel
spielen,
erhalten
Sie
ein
Hauch
von
Klassik.
When
you
play
this
game,
you
get
a
classic
feel.
ParaCrawl v7.1
Ein
Hauch
von
Gift
versiegelt
mein
Schicksal,
A
touch
of
poison,
seals
my
fate
ParaCrawl v7.1
Nagelschmuck
und
kreative
Verzierungen
-
ein
Hauch
von
Extravaganz
verschönert
den
Alltag.
Nail
art
and
creative
decorations
-
a
touch
of
extravagance
embellishes
everyday
life.
CCAligned v1
Ein
Hauch
von
Natur
bieten
nicht
nur
Blumen
und
Pflanzen
im
Wohnzimmer.
A
touch
of
nature
is
not
only
offered
by
flowers
and
plants
in
the
living
room.
ParaCrawl v7.1
Ein
Hauch
von
Exotik
haftet
dieser
einzigartigen
Wandbekleidung
an.
A
touch
of
exoticism
attaches
to
this
unique
wallcovering.
ParaCrawl v7.1
Ein
Hauch
von
Fell
fügt
sofortige
Eleganz
zu
jeder
Winter
Look!
A
touch
of
fur
adds
instant
elegance
to
any
winter
look!
ParaCrawl v7.1