Translation of "Hauch von" in English

Doch zugleich wurden wir von einem Hauch von Panik erfasst.
However, we were immediately caught up by a small wave of panic.
Europarl v8

Einige Leute wollen einen Hauch von Heuchelei seitens der Kommission verspürt haben.
Some people say there is a whiff of hypocrisy from the Commission.
Europarl v8

Der letzte Hauch von Zivilisation ist aus dem Kongo entwichen.
The last shred of civilisation has left Congo.
Europarl v8

Dieser Hauch von Farbe unter ihren Füßen spricht Bände über ihre Zukunft.
This sliver of color under her feet says volumes about her future.
GlobalVoices v2018q4

Sie hatte nen Hauch von Originalität.
It has the smell of originality.
OpenSubtitles v2018

Ich sah ein Pärchen schwimmen, ohne einen Hauch von Stoff.
I saw a fellow and a girl swimming, without a stitch on.
OpenSubtitles v2018

Dann suchen wir, solange es noch einen Hauch von Hoffnung gibt.
Then we'll go on searching as long as there's the least hope.
OpenSubtitles v2018

Glaub mir, mir verschleiert kein Hauch von Verzweiflung die Aussichten.
I can assure you, there is no tinge of desperation in my outlook.
OpenSubtitles v2018

Über diesen Häusern, in diesen Straßen... weht der Hauch von Furcht.
Over these houses, over these streets hangs a pall of fear.
OpenSubtitles v2018

Ist denn ein Hauch von Normalität zu viel verlangt?
Why not just a hint of normalcy?
OpenSubtitles v2018

Du riechst nach einem Hauch... von Bier.
You smell faintly of... of beer.
OpenSubtitles v2018

Er hat eine holzige Vanille-Essenz, mit einem Hauch von gepressten Blättern.
It has a woody, vanilla essence, with a hint of crushed leaves.
OpenSubtitles v2018

Nehme ich da einen Hauch von Verurteilung wahr?
Do I detect just a hint of judgment?
OpenSubtitles v2018

Ich schmecke Fruchtpunsch und einen Hauch von Nagellackentferner.
Well, I taste fruit punch and just a hint of nail polish remover.
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine französische Röstung mit einem Hauch von Sahne vorbereitet.
I have "prepar-e"" a French roast with a touch of creamer.
OpenSubtitles v2018

Der sozioökonomische Skandal hat einen Hauch von Theater, nicht wahr?
The socioeconomic outrage does bear the whiff of theater, does it not?
OpenSubtitles v2018

Ein Hauch von Komik, um das Ganze auszugleichen.
A touch of comedy to balance the whole thing out.
OpenSubtitles v2018

Selbst ein Hauch von Überraschung wäre nett gewesen.
Even a faint note of surprise would have been nice.
OpenSubtitles v2018

Du hast diesen köstlichen leichten Hauch von Trotz.
You have a delicious smell of insolence.
OpenSubtitles v2018

Ich finde es dezent, mit einem Hauch von Spleen.
Huh! I think it's understated, with a hint of whimsy.
OpenSubtitles v2018

Höre ich da einen erfrischenden Hauch von Missbilligung?
I'm detecting a refreshing note of disapproval.
OpenSubtitles v2018

Seitdem gibt es keinen Hauch von ihm mehr im System.
Since then, not a whisper of him in the system.
OpenSubtitles v2018

Ich schmecke eine dezente Schärfe mit einem unaufdringlichen Hauch von gelben Gummibärchen.
I taste A subtle sharpness With An unobtrusive touch Of yellow gummy bears.
OpenSubtitles v2018