Translation of "Hauch von" in English
Doch
zugleich
wurden
wir
von
einem
Hauch
von
Panik
erfasst.
However,
we
were
immediately
caught
up
by
a
small
wave
of
panic.
Europarl v8
Einige
Leute
wollen
einen
Hauch
von
Heuchelei
seitens
der
Kommission
verspürt
haben.
Some
people
say
there
is
a
whiff
of
hypocrisy
from
the
Commission.
Europarl v8
Der
letzte
Hauch
von
Zivilisation
ist
aus
dem
Kongo
entwichen.
The
last
shred
of
civilisation
has
left
Congo.
Europarl v8
Dieser
Hauch
von
Farbe
unter
ihren
Füßen
spricht
Bände
über
ihre
Zukunft.
This
sliver
of
color
under
her
feet
says
volumes
about
her
future.
GlobalVoices v2018q4
Sie
hatte
nen
Hauch
von
Originalität.
It
has
the
smell
of
originality.
OpenSubtitles v2018
Ich
sah
ein
Pärchen
schwimmen,
ohne
einen
Hauch
von
Stoff.
I
saw
a
fellow
and
a
girl
swimming,
without
a
stitch
on.
OpenSubtitles v2018
Dann
suchen
wir,
solange
es
noch
einen
Hauch
von
Hoffnung
gibt.
Then
we'll
go
on
searching
as
long
as
there's
the
least
hope.
OpenSubtitles v2018
Glaub
mir,
mir
verschleiert
kein
Hauch
von
Verzweiflung
die
Aussichten.
I
can
assure
you,
there
is
no
tinge
of
desperation
in
my
outlook.
OpenSubtitles v2018
Über
diesen
Häusern,
in
diesen
Straßen...
weht
der
Hauch
von
Furcht.
Over
these
houses,
over
these
streets
hangs
a
pall
of
fear.
OpenSubtitles v2018
Ist
denn
ein
Hauch
von
Normalität
zu
viel
verlangt?
Why
not
just
a
hint
of
normalcy?
OpenSubtitles v2018
Du
riechst
nach
einem
Hauch...
von
Bier.
You
smell
faintly
of...
of
beer.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
eine
holzige
Vanille-Essenz,
mit
einem
Hauch
von
gepressten
Blättern.
It
has
a
woody,
vanilla
essence,
with
a
hint
of
crushed
leaves.
OpenSubtitles v2018
Nehme
ich
da
einen
Hauch
von
Verurteilung
wahr?
Do
I
detect
just
a
hint
of
judgment?
OpenSubtitles v2018
Ich
schmecke
Fruchtpunsch
und
einen
Hauch
von
Nagellackentferner.
Well,
I
taste
fruit
punch
and
just
a
hint
of
nail
polish
remover.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
eine
französische
Röstung
mit
einem
Hauch
von
Sahne
vorbereitet.
I
have
"prepar-e""
a
French
roast
with
a
touch
of
creamer.
OpenSubtitles v2018
Der
sozioökonomische
Skandal
hat
einen
Hauch
von
Theater,
nicht
wahr?
The
socioeconomic
outrage
does
bear
the
whiff
of
theater,
does
it
not?
OpenSubtitles v2018
Ein
Hauch
von
Komik,
um
das
Ganze
auszugleichen.
A
touch
of
comedy
to
balance
the
whole
thing
out.
OpenSubtitles v2018
Selbst
ein
Hauch
von
Überraschung
wäre
nett
gewesen.
Even
a
faint
note
of
surprise
would
have
been
nice.
OpenSubtitles v2018
Du
hast
diesen
köstlichen
leichten
Hauch
von
Trotz.
You
have
a
delicious
smell
of
insolence.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde
es
dezent,
mit
einem
Hauch
von
Spleen.
Huh!
I
think
it's
understated,
with
a
hint
of
whimsy.
OpenSubtitles v2018
Höre
ich
da
einen
erfrischenden
Hauch
von
Missbilligung?
I'm
detecting
a
refreshing
note
of
disapproval.
OpenSubtitles v2018
Seitdem
gibt
es
keinen
Hauch
von
ihm
mehr
im
System.
Since
then,
not
a
whisper
of
him
in
the
system.
OpenSubtitles v2018
Ich
schmecke
eine
dezente
Schärfe
mit
einem
unaufdringlichen
Hauch
von
gelben
Gummibärchen.
I
taste
A
subtle
sharpness
With
An
unobtrusive
touch
Of
yellow
gummy
bears.
OpenSubtitles v2018