Translation of "Ein ganzes bündel" in English
Auf
beiden
Seiten
der
Gleichung
gibt
es
also
ein
ganzes
Bündel
von
Maßnahmen.
So
we
have
a
whole
range
of
measures
on
both
sides
of
the
equation.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
ein
ganzes
Bündel
von
Maßnahmen.
That
is
a
total
package.
Europarl v8
Ihr
Land
bekommt
gleich
ein
ganzes
Bündel
davon
"aufgetischt".
Your
country
has
been
presented
with
a
whole
bundle
of
them
all
at
once.
TildeMODEL v2018
Ich
hab
ein
ganzes
Bündel
Wäsche
unten,
die
ich
noch
aufhängen
muss.
I
have
a
whole
bundle
oflaundry
downstairs.
OpenSubtitles v2018
Ich
schenke
ihr
ein
ganzes
Bündel
davon.
I'm
gettin'
her
a
gross
of
them!
OpenSubtitles v2018
Experten
nannten
ein
ganzes
Bündel
von
Gründen
für
ihre
pessimistische
Prognose.
Experts
cited
a
number
of
reasons
for
their
pessimistic
projections.
WMT-News v2019
Die
Länder
verfügen
dazu
über
ein
ganzes
Bündel
abgestufter
Gestaltungsmöglichkeiten
der
Schule.
In
that
context,
the
Länder
have
at
their
disposal
a
bunch
of
graded
design
possibilities
of
schools.
EUbookshop v2
Dazu
wurde
ein
ganzes
Bündel
von
Maßnahmen
und
flankierenden
Instrumenten
beschlossen.
A
collection
of
measures
and
support
instruments
have
been
adopted
in
this
regard.
EUbookshop v2
Ein
einziger
Schein
könnte
Zufall
sein,
aber
ein
ganzes
Bündel?
A
single
bill
could
be
a
coincidence,
but
what
about
a
whole
stack?
OpenSubtitles v2018
Ich
gab
letzte
Nacht
ein
ganzes
Bündel
davon
für
deine
Mami
aus.
I
did
spend
a
whole
bunch
of
it
last
night
on
your
mama.
OpenSubtitles v2018
Ich
sende
euch
ein
ganzes
Bündel
Postkarten.
I'll
send
you
a
whole
bunch
of
postcards.
OpenSubtitles v2018
Um
das
zu
erreichen,
haben
wir
ein
ganzes
Bündel
von
Maßnahmen
beschlossen:
To
achieve
this,
we
have
decided
on
a
whole
package
of
measures:
ParaCrawl v7.1
Die
Wasseraufbereitung
und
Wiederverwendung
bringt
ein
ganzes
Bündel
von
Vorteilen
mit
sich:
Water
treatment
and
reuse
brings
a
whole
range
of
advantages
with
it:
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Flat
zum
Spartarif
können
Sie
gleich
ein
ganzes
Bündel
Zeitschriften
bestellen.
With
a
low-budget
flat
rate,
you
can
order
an
entire
bundle
of
magazines.
ParaCrawl v7.1
Die
Reinheit
ist
eine
zusammenfassende
Tugend,
d.h.
ein
ganzes
Bündel
von
Tugenden...
Purity
is
a
virtue-summary—that
is,
it's
a
group
of
virtues...
ParaCrawl v7.1
Hier
gibt
es
ein
ganzes
Bündel
von
wichtigen
Maßnahmen.
There
is
a
whole
bundle
of
important
measures
here.
ParaCrawl v7.1
Beim
Entstehen
der
Krise
wirkte
ein
ganzes
Bündel
an
Faktoren
zusammen.
It
was
the
combined
effect
of
a
whole
bunch
of
factors
which
caused
the
crisis
to
flare
up.
ParaCrawl v7.1
Ihr
habt
für
jeden
Anlass
ein
ganzes
Bündel
von
Werkzeugen
inne.
You
have
a
full
set
of
tools
for
every
occasion.
ParaCrawl v7.1
Die
Konferenzteilnehmer
diskutierten
ein
ganzes
Bündel
von
Instrumenten
und
Maßnahmen,
wie
beispielsweise:
Conference
participants
discussed
a
host
of
instruments
and
measures
such
as:
ParaCrawl v7.1
Das
Matchingverfahren
umfasst
ein
ganzes
Bündel
an
Funktionen
rund
um
eine
Transaktion.
The
matching
process
encompasses
an
entire
bundle
of
functions
around
a
transaction.
ParaCrawl v7.1
Denn
die
Bundesregierung
hat
mit
dem
Konzept
ein
ganzes
Bündel
an
Gesetzesvorhaben
angekündigt.
With
this
concept
the
Federal
Government
has
announced
a
whole
range
of
legislative
proposals.
ParaCrawl v7.1
Es
beinhaltet
ein
ganzes
Bündel
mit
noch
anderen
nützlichen
Funktionen.
It
has
a
whole
bunch
of
other
useful
functions
too.
ParaCrawl v7.1
Oft
müssen
Autoren
zur
Veröffentlichung
ein
ganzes
Bündel
an
Nutzungsrechten
an
Verlage
abtreten.
Authors
often
have
to
relinquish
a
whole
cluster
of
rights
of
use
to
publishers.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
ein
ganzes
"Bündel"
von
Untergruppen
innerhalb
der
Kommandostruktur.
There
is
a
whole
bunch
of
subgroups
within
the
command
board.
ParaCrawl v7.1
Man
musste
also
ein
ganzes
Bündel
von
Marken
verwalten.
This
means
that
a
whole
bundle
of
trademarks
had
to
be
managed.
ParaCrawl v7.1