Translation of "Ein ganzes bündel" in English

Auf beiden Seiten der Gleichung gibt es also ein ganzes Bündel von Maßnahmen.
So we have a whole range of measures on both sides of the equation.
Europarl v8

Hier geht es um ein ganzes Bündel von Maßnahmen.
That is a total package.
Europarl v8

Ihr Land bekommt gleich ein ganzes Bündel davon "aufgetischt".
Your country has been presented with a whole bundle of them all at once.
TildeMODEL v2018

Ich hab ein ganzes Bündel Wäsche unten, die ich noch aufhängen muss.
I have a whole bundle oflaundry downstairs.
OpenSubtitles v2018

Ich schenke ihr ein ganzes Bündel davon.
I'm gettin' her a gross of them!
OpenSubtitles v2018

Experten nannten ein ganzes Bündel von Gründen für ihre pessimistische Prognose.
Experts cited a number of reasons for their pessimistic projections.
WMT-News v2019

Die Länder verfügen dazu über ein ganzes Bündel abgestufter Gestaltungsmöglichkeiten der Schule.
In that context, the Länder have at their disposal a bunch of graded design possibilities of schools.
EUbookshop v2

Dazu wurde ein ganzes Bündel von Maßnahmen und flankierenden Instrumenten beschlossen.
A collection of measures and support instruments have been adopted in this regard.
EUbookshop v2

Ein einziger Schein könnte Zufall sein, aber ein ganzes Bündel?
A single bill could be a coincidence, but what about a whole stack?
OpenSubtitles v2018

Ich gab letzte Nacht ein ganzes Bündel davon für deine Mami aus.
I did spend a whole bunch of it last night on your mama.
OpenSubtitles v2018

Ich sende euch ein ganzes Bündel Postkarten.
I'll send you a whole bunch of postcards.
OpenSubtitles v2018

Um das zu erreichen, haben wir ein ganzes Bündel von Maßnahmen beschlossen:
To achieve this, we have decided on a whole package of measures:
ParaCrawl v7.1

Die Wasseraufbereitung und Wiederverwendung bringt ein ganzes Bündel von Vorteilen mit sich:
Water treatment and reuse brings a whole range of advantages with it:
ParaCrawl v7.1

Mit der Flat zum Spartarif können Sie gleich ein ganzes Bündel Zeitschriften bestellen.
With a low-budget flat rate, you can order an entire bundle of magazines.
ParaCrawl v7.1

Die Reinheit ist eine zusammenfassende Tugend, d.h. ein ganzes Bündel von Tugenden...
Purity is a virtue-summary—that is, it's a group of virtues...
ParaCrawl v7.1

Hier gibt es ein ganzes Bündel von wichtigen Maßnahmen.
There is a whole bundle of important measures here.
ParaCrawl v7.1

Beim Entstehen der Krise wirkte ein ganzes Bündel an Faktoren zusammen.
It was the combined effect of a whole bunch of factors which caused the crisis to flare up.
ParaCrawl v7.1

Ihr habt für jeden Anlass ein ganzes Bündel von Werkzeugen inne.
You have a full set of tools for every occasion.
ParaCrawl v7.1

Die Konferenzteilnehmer diskutierten ein ganzes Bündel von Instrumenten und Maßnahmen, wie beispielsweise:
Conference participants discussed a host of instruments and measures such as:
ParaCrawl v7.1

Das Matchingverfahren umfasst ein ganzes Bündel an Funk­tionen rund um eine Transaktion.
The matching process encompasses an entire bundle of functions around a transaction.
ParaCrawl v7.1

Denn die Bundesregierung hat mit dem Konzept ein ganzes Bündel an Gesetzesvorhaben angekündigt.
With this concept the Federal Government has announced a whole range of legislative proposals.
ParaCrawl v7.1

Es beinhaltet ein ganzes Bündel mit noch anderen nützlichen Funktionen.
It has a whole bunch of other useful functions too.
ParaCrawl v7.1

Oft müssen Autoren zur Veröffentlichung ein ganzes Bündel an Nutzungsrechten an Verlage abtreten.
Authors often have to relinquish a whole cluster of rights of use to publishers.
ParaCrawl v7.1

Es gibt ein ganzes "Bündel" von Untergruppen innerhalb der Kommandostruktur.
There is a whole bunch of subgroups within the command board.
ParaCrawl v7.1

Man musste also ein ganzes Bündel von Marken verwalten.
This means that a whole bundle of trademarks had to be managed.
ParaCrawl v7.1