Translation of "Ein ende zu bereiten" in English
Auch
haben
wir
versucht,
Schwarz-Weiß-Debatten
ein
Ende
zu
bereiten.
We
also
tried
to
put
an
end
to
black
or
white
debates.
Europarl v8
Daher
verlangt
dieser
Bericht
klar,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
Therefore
this
report
requires
that
a
clear
end
be
made
to
this.
Europarl v8
Viele
begehen
dann
Selbstmord,
um
ihrem
Albtraum
ein
Ende
zu
bereiten.
Many
are
driven
to
suicide
in
order
to
put
an
end
to
their
nightmare.
Europarl v8
Diese
militärischen
Aktionen
sind
nicht
angetan,
dem
Terrorismus
ein
Ende
zu
bereiten.
Mr
President,
these
military
actions
are
not
the
right
way
to
put
an
end
to
terrorism.
Europarl v8
Wir
müssen
endlich
handeln,
um
dem
jetzigen
Zustand
ein
Ende
zu
bereiten.
We
must
finally
act
to
put
an
end
to
this
situation.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
in
der
Lage,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
I'm
not
in
a
position
to
stop
it.
Tatoeba v2021-03-10
Als
Sheriff
bin
ich
bereit,
dieser
Sache
ein
Ende
zu
bereiten.
Being
the
sheriff
I'm
ready
to
end
this
matter
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
Erdbeben
war
ein
Zeichen,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
The
earthquake
is
a
portent,
saying
to
put
an
end
to
it.
OpenSubtitles v2018
Um
den
Verzögerungen
ein
Ende
zu
bereiten,
müssen
wir
unseren
Ansatz
ändern.
To
end
delays,
our
approach
has
to
change.
TildeMODEL v2018
Alle
Parteien
sollten
bestrebt
sein,
der
Gewalt
ein
Ende
zu
bereiten.
All
parties
should
try
to
put
an
end
to
the
violence.
TildeMODEL v2018
Wir
wissen,
Sie
drohten,
ihm
ein
Ende
zu
bereiten.
We
know
you
threatened
to
end
him.
OpenSubtitles v2018
Matthew
Cuthbert,
es
ist
Zeit,
diesem
Unsinn
ein
Ende
zu
bereiten.
Matthew
Cuthbert,
the
time
has
come
to
end
this
foolishness.
OpenSubtitles v2018
Es
muß
darum
gehen,
diesen
Ereignissen
ein
rasches
Ende
zu
bereiten.
These
acts
must
be
put
an
end
to,
and
put
an
end
to
quickly.
EUbookshop v2
Und
ich
bin
hier,
um
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
And
I
have
come
to
put
a
stop
to
it.
OpenSubtitles v2018
Dem
alljährlichen
Feiertag
ein
Ende
zu
bereiten.
To
put
an
end
to
the
annual
holiday.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
dieses
Buch
benutzen,
um
dieser
Plage
ein
Ende
zu
bereiten.
I
will
use
the
book
to
end
this
plague.
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
gefleht,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
It
was
begging
for
us
to
stop.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
nicht
zögern,
Euch
ein
Ende
zu
bereiten.
He
will
not
stop
short
of
your
end.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nur
einen
Weg,
dem
Schmerz
ein
Ende
zu
bereiten.
There
is
only
one
way
to
end
the
pain.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
war
gekommen,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
It
was
time
to
put
an
end
to
it.
OpenSubtitles v2018
Der
Atomsprengkopf
würde
dazu
beitragen,
dieser
schmachvollen
Geschichte
ein
Ende
zu
bereiten.
The
nuke
will
help
put
an
end
to
our
shameful
history.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube
ich
habe
eine
Idee,
dem
Kinderkram
ein
Ende
zu
bereiten.
I
think
I
might
have
just
found
a
way
to
take
some
of
the
Disney
out
of
our
life.
OpenSubtitles v2018
Sein
Cousin
versuchte,
der
Freundschaft
ein
Ende
zu
bereiten.
His
cousin
had
tried
to
break
up
the
friendship
about
a
month
ago.
OpenSubtitles v2018
Es
sei
an
der
Zeit,
dem
israelisch-arabischen
Konflikt
ein
Ende
zu
bereiten.
The
time
has
come
to
put
an
end
to
the
Arab/Israeli
conflict.
EUbookshop v2
Es
ist
an
der
Zeit,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
It's
time
to
put
a
stop
to
it.
OpenSubtitles v2018
Ziele
zu
konzentrieren,
um
dieser
menschüchen
Tragödie
ein
Ende
zu
bereiten.
Patijn
minimum
of
stability
in
this
vast
country,
where
so
many
people
are
having
a
hard
time
of
it
at
present.
EUbookshop v2