Übersetzung für "Ein ende zu bereiten" in Englisch

Auch haben wir versucht, Schwarz-Weiß-Debatten ein Ende zu bereiten.
We also tried to put an end to black or white debates.
Europarl v8

Daher verlangt dieser Bericht klar, dem ein Ende zu bereiten.
Therefore this report requires that a clear end be made to this.
Europarl v8

Viele begehen dann Selbstmord, um ihrem Albtraum ein Ende zu bereiten.
Many are driven to suicide in order to put an end to their nightmare.
Europarl v8

Diese militärischen Aktionen sind nicht angetan, dem Terrorismus ein Ende zu bereiten.
Mr President, these military actions are not the right way to put an end to terrorism.
Europarl v8

Wir müssen endlich handeln, um dem jetzigen Zustand ein Ende zu bereiten.
We must finally act to put an end to this situation.
Europarl v8

Ich bin nicht in der Lage, dem ein Ende zu bereiten.
I'm not in a position to stop it.
Tatoeba v2021-03-10

Als Sheriff bin ich bereit, dieser Sache ein Ende zu bereiten.
Being the sheriff I'm ready to end this matter now.
OpenSubtitles v2018

Aber das Erdbeben war ein Zeichen, dem ein Ende zu bereiten.
The earthquake is a portent, saying to put an end to it.
OpenSubtitles v2018

Um den Verzögerungen ein Ende zu bereiten, müssen wir unseren Ansatz ändern.
To end delays, our approach has to change.
TildeMODEL v2018

Alle Parteien sollten bestrebt sein, der Gewalt ein Ende zu bereiten.
All parties should try to put an end to the violence.
TildeMODEL v2018

Wir wissen, Sie drohten, ihm ein Ende zu bereiten.
We know you threatened to end him.
OpenSubtitles v2018

Matthew Cuthbert, es ist Zeit, diesem Unsinn ein Ende zu bereiten.
Matthew Cuthbert, the time has come to end this foolishness.
OpenSubtitles v2018

Es muß darum gehen, diesen Ereignissen ein rasches Ende zu bereiten.
These acts must be put an end to, and put an end to quickly.
EUbookshop v2

Und ich bin hier, um dem ein Ende zu bereiten.
And I have come to put a stop to it.
OpenSubtitles v2018

Dem alljährlichen Feiertag ein Ende zu bereiten.
To put an end to the annual holiday.
OpenSubtitles v2018

Ich werde dieses Buch benutzen, um dieser Plage ein Ende zu bereiten.
I will use the book to end this plague.
OpenSubtitles v2018

Sie hat gefleht, dem ein Ende zu bereiten.
It was begging for us to stop.
OpenSubtitles v2018

Er wird nicht zögern, Euch ein Ende zu bereiten.
He will not stop short of your end.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nur einen Weg, dem Schmerz ein Ende zu bereiten.
There is only one way to end the pain.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit war gekommen, dem ein Ende zu bereiten.
It was time to put an end to it.
OpenSubtitles v2018

Der Atomsprengkopf würde dazu beitragen, dieser schmachvollen Geschichte ein Ende zu bereiten.
The nuke will help put an end to our shameful history.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube ich habe eine Idee, dem Kinderkram ein Ende zu bereiten.
I think I might have just found a way to take some of the Disney out of our life.
OpenSubtitles v2018

Sein Cousin versuchte, der Freundschaft ein Ende zu bereiten.
His cousin had tried to break up the friendship about a month ago.
OpenSubtitles v2018

Es sei an der Zeit, dem israelisch-arabischen Konflikt ein Ende zu bereiten.
The time has come to put an end to the Arab/Israeli conflict.
EUbookshop v2

Es ist an der Zeit, dem ein Ende zu bereiten.
It's time to put a stop to it.
OpenSubtitles v2018

Ziele zu konzentrieren, um dieser menschüchen Tragödie ein Ende zu bereiten.
Patijn minimum of stability in this vast country, where so many people are having a hard time of it at present.
EUbookshop v2