Übersetzung für "Ein ende bereiten" in Englisch

Und wir müssen dem Sextourismus ein Ende bereiten.
We must also put an end to sex tourism.
Europarl v8

Auch haben wir versucht, Schwarz-Weiß-Debatten ein Ende zu bereiten.
We also tried to put an end to black or white debates.
Europarl v8

Die laufende Regierungskonferenz muß diesem grotesken Zustand ein Ende bereiten.
The current IGC must bring to an end this farcical state of affairs.
Europarl v8

Außerdem muß eine weitreichende Zusammenarbeit zwischen NROs den Menschenrechtsverletzungen ein Ende bereiten.
In addition, extensive cooperation between NGOs must put an end to human rights violations.
Europarl v8

Wir müssen dieser tödlichen Spekulation unverzüglich ein Ende bereiten.
We must put an immediate end to this lethal speculation.
Europarl v8

Gemeinsam können wir diesem ungeheuerlichen Skandal der Langzeitarbeitslosigkeit ein Ende bereiten.
Together, we can put an end to the outrageous scandal that is long-term poverty.
Europarl v8

Wir müssen diesem Widerspruch ein Ende bereiten.
We must break through this contradiction.
Europarl v8

Daher verlangt dieser Bericht klar, dem ein Ende zu bereiten.
Therefore this report requires that a clear end be made to this.
Europarl v8

Wir müssen außerdem dem Rückwurf von gefährdeten Beständen ein Ende bereiten.
We must also end the practice of discarding vulnerable stocks.
Europarl v8

Das Referendum Ende dieser Woche wird hoffentlich der Sage ein Ende bereiten.
The referendum at the end of this week will hopefully bring an end to the saga.
Europarl v8

Hoffentlich wird der Gipfel in Florenz dieser unglückseligen Episode ein Ende bereiten.
Hopefully the Florence Summit will bring an end to this unfortunate episode.
Europarl v8

Wir müssen diesem Transfer von wertvollen Proteinen irgendwie ein Ende bereiten.
Somehow we must end this transfer of valuable protein.
Europarl v8

Der Euro wird dem Monopol des Dollars sicherlich ein Ende bereiten.
The euro will certainly mean the end of an all-powerful dollar.
Europarl v8

Viele begehen dann Selbstmord, um ihrem Albtraum ein Ende zu bereiten.
Many are driven to suicide in order to put an end to their nightmare.
Europarl v8

Die Ernennung eines Leiters würde dem ein Ende bereiten.
Appointing a head would put a stop to that.
Europarl v8

Nur so kann man dem Rauchen ein Ende bereiten.
That is the only way to stop people smoking.
Europarl v8

Diese militärischen Aktionen sind nicht angetan, dem Terrorismus ein Ende zu bereiten.
Mr President, these military actions are not the right way to put an end to terrorism.
Europarl v8

Jede verantwortungsbewusste Institution würde dieser Situation ein Ende bereiten wollen.
Any responsible institution would want to put an end to this situation.
Europarl v8

Nur die gesellschaftliche Mobilmachung kann den Auswüchsen eines unkontrollierbaren Systems ein Ende bereiten.
Social campaigning alone will put a stop to the erring ways of an uncontrollable system.
Europarl v8

Wir müssen endlich handeln, um dem jetzigen Zustand ein Ende zu bereiten.
We must finally act to put an end to this situation.
Europarl v8

Wir müssen der Desertifikation der Sandrücken des Homokhátság ein Ende bereiten!
We must stop the desertification of the Homokhátság!
Europarl v8

Wir müssen alles tun, um dem ein Ende zu bereiten.
We must do everything to stamp it out.
Europarl v8

Ich bin nicht in der Lage, dem ein Ende zu bereiten.
I'm not in a position to stop it.
Tatoeba v2021-03-10

Jemand sollte der Qual dieses Hundes ein Ende bereiten.
Someone should put that dog out of its misery.
Tatoeba v2021-03-10

Wie können wir diesem Leid nun ein für alle Mal ein Ende bereiten?
How can we end this suffering once and for all?
News-Commentary v14

Die Intervention des Königs würde den Straßenkonfrontationen ein vorbehaltloses Ende bereiten.
The King’s intervention would put an unconditional stop to the street confrontations.
News-Commentary v14

Wir mssen dem endlich ein Ende bereiten.
We need to finally break that pattern.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie soll dem ein Ende bereiten.
The Directive helps put an end to this situation.
TildeMODEL v2018