Translation of "Ein ende bereiten" in English
Und
wir
müssen
dem
Sextourismus
ein
Ende
bereiten.
We
must
also
put
an
end
to
sex
tourism.
Europarl v8
Auch
haben
wir
versucht,
Schwarz-Weiß-Debatten
ein
Ende
zu
bereiten.
We
also
tried
to
put
an
end
to
black
or
white
debates.
Europarl v8
Die
laufende
Regierungskonferenz
muß
diesem
grotesken
Zustand
ein
Ende
bereiten.
The
current
IGC
must
bring
to
an
end
this
farcical
state
of
affairs.
Europarl v8
Außerdem
muß
eine
weitreichende
Zusammenarbeit
zwischen
NROs
den
Menschenrechtsverletzungen
ein
Ende
bereiten.
In
addition,
extensive
cooperation
between
NGOs
must
put
an
end
to
human
rights
violations.
Europarl v8
Wir
müssen
dieser
tödlichen
Spekulation
unverzüglich
ein
Ende
bereiten.
We
must
put
an
immediate
end
to
this
lethal
speculation.
Europarl v8
Gemeinsam
können
wir
diesem
ungeheuerlichen
Skandal
der
Langzeitarbeitslosigkeit
ein
Ende
bereiten.
Together,
we
can
put
an
end
to
the
outrageous
scandal
that
is
long-term
poverty.
Europarl v8
Wir
müssen
diesem
Widerspruch
ein
Ende
bereiten.
We
must
break
through
this
contradiction.
Europarl v8
Daher
verlangt
dieser
Bericht
klar,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
Therefore
this
report
requires
that
a
clear
end
be
made
to
this.
Europarl v8
Wir
müssen
außerdem
dem
Rückwurf
von
gefährdeten
Beständen
ein
Ende
bereiten.
We
must
also
end
the
practice
of
discarding
vulnerable
stocks.
Europarl v8
Das
Referendum
Ende
dieser
Woche
wird
hoffentlich
der
Sage
ein
Ende
bereiten.
The
referendum
at
the
end
of
this
week
will
hopefully
bring
an
end
to
the
saga.
Europarl v8
Hoffentlich
wird
der
Gipfel
in
Florenz
dieser
unglückseligen
Episode
ein
Ende
bereiten.
Hopefully
the
Florence
Summit
will
bring
an
end
to
this
unfortunate
episode.
Europarl v8
Wir
müssen
diesem
Transfer
von
wertvollen
Proteinen
irgendwie
ein
Ende
bereiten.
Somehow
we
must
end
this
transfer
of
valuable
protein.
Europarl v8
Der
Euro
wird
dem
Monopol
des
Dollars
sicherlich
ein
Ende
bereiten.
The
euro
will
certainly
mean
the
end
of
an
all-powerful
dollar.
Europarl v8
Viele
begehen
dann
Selbstmord,
um
ihrem
Albtraum
ein
Ende
zu
bereiten.
Many
are
driven
to
suicide
in
order
to
put
an
end
to
their
nightmare.
Europarl v8
Die
Ernennung
eines
Leiters
würde
dem
ein
Ende
bereiten.
Appointing
a
head
would
put
a
stop
to
that.
Europarl v8
Nur
so
kann
man
dem
Rauchen
ein
Ende
bereiten.
That
is
the
only
way
to
stop
people
smoking.
Europarl v8
Diese
militärischen
Aktionen
sind
nicht
angetan,
dem
Terrorismus
ein
Ende
zu
bereiten.
Mr
President,
these
military
actions
are
not
the
right
way
to
put
an
end
to
terrorism.
Europarl v8
Jede
verantwortungsbewusste
Institution
würde
dieser
Situation
ein
Ende
bereiten
wollen.
Any
responsible
institution
would
want
to
put
an
end
to
this
situation.
Europarl v8
Nur
die
gesellschaftliche
Mobilmachung
kann
den
Auswüchsen
eines
unkontrollierbaren
Systems
ein
Ende
bereiten.
Social
campaigning
alone
will
put
a
stop
to
the
erring
ways
of
an
uncontrollable
system.
Europarl v8
Wir
müssen
endlich
handeln,
um
dem
jetzigen
Zustand
ein
Ende
zu
bereiten.
We
must
finally
act
to
put
an
end
to
this
situation.
Europarl v8
Wir
müssen
der
Desertifikation
der
Sandrücken
des
Homokhátság
ein
Ende
bereiten!
We
must
stop
the
desertification
of
the
Homokhátság!
Europarl v8
Wir
müssen
alles
tun,
um
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
We
must
do
everything
to
stamp
it
out.
Europarl v8
Ich
bin
nicht
in
der
Lage,
dem
ein
Ende
zu
bereiten.
I'm
not
in
a
position
to
stop
it.
Tatoeba v2021-03-10
Jemand
sollte
der
Qual
dieses
Hundes
ein
Ende
bereiten.
Someone
should
put
that
dog
out
of
its
misery.
Tatoeba v2021-03-10
Wie
können
wir
diesem
Leid
nun
ein
für
alle
Mal
ein
Ende
bereiten?
How
can
we
end
this
suffering
once
and
for
all?
News-Commentary v14
Die
Intervention
des
Königs
würde
den
Straßenkonfrontationen
ein
vorbehaltloses
Ende
bereiten.
The
King’s
intervention
would
put
an
unconditional
stop
to
the
street
confrontations.
News-Commentary v14
Wir
mssen
dem
endlich
ein
Ende
bereiten.
We
need
to
finally
break
that
pattern.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
soll
dem
ein
Ende
bereiten.
The
Directive
helps
put
an
end
to
this
situation.
TildeMODEL v2018