Translation of "Ein anderer kollege" in English
Und
vor
zwei
Tagen
sprach
ein
anderer
Kollege
von
einem
römischen
Zirkus.
Worse
still,
the
report
depicts
Parliament
as
a
supporter
of
neocolonialism
in
the
eyes
of
a
world
which
stands
in
judgment
on
us.
EUbookshop v2
Ein
anderer
Kollege
sagte:
„Ich
habe
früher
ein
Arrestzentrum
entworfen.
Another
colleague
said,
"I
designed
a
custody
centrer
before.
ParaCrawl v7.1
Ein
anderer
Kollege
verlässt
das
Unternehmen.
Another
colleague
leaves
the
company.
ParaCrawl v7.1
Ein
anderer
Kollege
Beruf
(Gene
Hackman)
ist
in
einer
ähnlichen
Situation.
In
a
similar
situation
is
found
another
professional
colleague.
ParaCrawl v7.1
Ein
anderer
Kollege
kocht
gern
für
sich
selbst
und
bringt
immer
viel
davon.
Another
colleague
likes
to
cook
for
himself,
and
always
brings
a
lot
of
them.
ParaCrawl v7.1
Wie
ein
anderer
Kollege
sagte,
brauchen
wir
für
jedes
Umfeld
eine
angemessene
Lösung.
As
another
speaker
said,
we
need
appropriate
solutions
for
each
particular
environment.
Europarl v8
Und
Abdul
Aziz
ist
angeschlagen
und
ein
anderer
Kollege
bei
dem
Versuch,
Yahya
sparen.
And
Abdul
Aziz
was
injured
and
another
colleague
while
trying
to
save
Yahya.
ParaCrawl v7.1
Ein
anderer
langjähriger
Kollege
ist
der
zur
Zeit
vielleicht
beste
und
vielseitigste
Jazz-Schlagzeuger:
Tyshawn
Sorey.
Another
colleague
of
many
years
is
the
maybe
the
best
and
most
versatile
jazz
drummer
these
days:
Tyshawn
Sorey.
ParaCrawl v7.1
Ich
komme
zum
Beispiel
immer
recht
spät
ins
Büro,
ein
anderer
Kollege
geht
dafür
früher.
For
example,
I
always
come
to
work
late
and
another
colleague
therefore
leaves
earlier.
ParaCrawl v7.1
Ein
anderer
Kollege
an
diesem
Tag,
der
einen
verschlossenen
Kofferraum
aufsprengte,
heißt
jetzt
Hammer.
Another
colleague
with
them
that
day,
who
busted
open
a
locked
trunk,
is
now
known
as
the
Hammer.
ParaCrawl v7.1
Vor
mir
war
ja
bereits
ein
anderer
Kollege
in
China,
das
habe
ich
mit
verfolgt.
Another
colleague
went
to
China
before
me,
and
I
kept
up
with
how
that
went.
ParaCrawl v7.1
Ein
anderer
Kollege
sagte
zu
mir:
"Ich
bin
in
New
York
aufgewachsen.
Another
colleague
said
to
me,
"I
was
brought
up
in
New
York.
ParaCrawl v7.1
Bestimmte
Redner,
wie
Herr
Medina
glaube
ich,
und
ebenfalls
ein
anderer
Kollege,
haben
von
den
Regionen
in
äußerster
Randlage
gesprochen.
Certain
speakers
-
Mr
Medina,
I
believe,
and
one
of
his
colleagues
-
spoke
about
these
ultra-peripheral
regions.
Europarl v8
Ich
glaube,
ein
anderer
Kollege
erwähnte,
dass
wir
außerhalb
der
eigenen
Reihen
denjenigen,
die
Landwirtschaftsbetriebe
und
Ökosysteme
bewirtschaften,
möglicherweise
nicht
vermittelt
haben,
wie
wichtig
die
biologische
Vielfalt
ist.
I
think
another
colleague
mentioned
that
we
have
perhaps
failed
to
communicate
outside
our
own
ranks,
to
those
who
are
managing
farms
and
ecosystems,
about
how
important
biodiversity
is.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Bericht,
den
unser
geschätzter
deutscher
Kollege
Elmar
Brok
heute
endlich
in
diesem
Hause
präsentiert,
ist
im
wesentlichen
die
Fortsetzung
und
Vollendung
einer
Vorlage
für
einen
Bericht,
den
ein
anderer
lieber
Kollege,
Herr
Giampaolo
d'Andrea,
vorgestellt
hatte,
der
inzwischen
zum
Staatssekretär
im
italienischen
Kabinett
ernannt
worden
ist
und
uns
vorzeitig
verlassen
hat.
Mr
President,
the
report
that
our
esteemed
German
colleague
Mr
Brok
is
finally
presenting
to
Parliament
today
is
in
essence
the
follow-up
to
and
completion
of
a
draft
report
presented
earlier
by
another
esteemed
colleague,
Mr
Giampaolo
d'Andrea,
who
has
since
become
a
deputy
minister
in
the
Italian
Government
and
has
therefore
left
us
rather
earlier
than
expected.
Europarl v8
Herr
Bonde,
ein
anderer
geschätzter
Kollege,
hat
eine
eher
negative
Bewertung
der
Verfassung
abgegeben,
der
ich
mich
nicht
anschließen
kann.
I
must
say
that
I
do
not
recognise
the
rather
negative
characterisation
of
the
Constitution
by
another
good
friend
–
Mr
Bonde.
Europarl v8
Wir
lehnen
es
auch
umso
mehr
ab,
als
wir
bereits
im
Jahr
2006
feststellen
konnten,
dass
ein
anderer
Kollege,
der
aus
dem
gleichen
ideologischen
Spektrum
kommt,
an
alle
Kolleginnen
und
Kollegen
in
diesem
Haus
eine
Rundmail
geschickt
hat,
wo
er
die
beiden
lettischen
Waffen-SS-Divisionen
als
-
ich
zitiere
ebenfalls
-
"Teil
der
deutschen
Streitkräfte"
bezeichnet
und
damit
verharmlost
hat.
We
reject
it
all
the
more
firmly
because
in
2006
we
found
that
another
colleague
from
the
same
ideological
spectrum
sent
a
roundmail
to
all
Members
of
this
House
in
which
he
described
the
two
Latvian
Waffen-SS
divisions
as
part
of
the
German
forces,
thereby
playing
down
their
role.
Europarl v8
Ich
muss
mich
entschuldigen,
weil
ich
dachte,
ein
anderer
Kollege
würde
das
Problem
ansprechen,
und
ich
erwartete
eine
Entscheidung
über
die
Zulässigkeit
dieses
Absatzes
von
Ihnen.
I
have
to
apologise
because
I
believed
that
another
colleague
would
raise
this
at
the
time
and
I
expected
a
ruling
on
the
admissibility
of
that
paragraph
from
you.
Europarl v8
Ein
anderer
Kollege
in
den
USA
bestückte
um
die
20
Haie
vor
Massachusetts
und
die
Anhänger
gingen
nicht
richtig.
Another
colleague
in
the
States
tagged
about
20
sharks
off
Massachusetts.
TED2020 v1
Ein
anderer
Kollege
möchte
wissen,
was
bisher
in
bezug
auf
Posten
3932,
Architektonisches
Erbe,
geschehen
ist.
Another
of
my
colleagues
would
wish
to
enquire
concerning
the
fate
so
far
of
Item
3932:
Architectural
heritage.
EUbookshop v2
Ich
möchte
Sie
fragen,
ob
dieser
Satz
von
80
%,
auf
die
sich
die
Rahmenverordnung
bezog,
eingehalten
werden
wird,
denn
was
der
Ge
meinschaft
not
tut,
ist
meiner
Ansicht
nach,
daß
diese
Vorausschau
eingehalten
wird
und
daß
der
„Thatcherismus"
nirgendwohin
exportiert
wird,
wie
ein
anderer
Kollege
einmal
vorschlug.
Regarding
what
our
colleague
said,
if
I
understood
him
correctly,
I
am
not
aware
of
the
specific
case.
EUbookshop v2
Also
muß
heute
nachmittag,
wenn
wir
mit
den
Abstimmungen
beginnen,
ein
Berichterstatter
oder
ein
anderer
Kollege
die
Verschiebung
der
Abstimmung
auf
September
beantragen.
Therefore,
when
voting
time
is
resumed
this
afternoon,
a
rapporteur
or
another
member
of
the
Committee
will
be
able
to
request
that
the
report
be
put
to
the
vote
in
September.
Europarl v8