Translation of "Eigenverantwortung stärken" in English

Durch die Förderung der Risikokommunikation will PLANAT das Bewusstsein für Naturgefahren wecken und die Eigenverantwortung stärken.
By supporting communication on risks PLANAT intends to raise awareness about natural hazards and to improve the taking of responsibility by individuals.
ParaCrawl v7.1

Hier die europäische Eigenverantwortung zu stärken, wird eine der Konsequenzen sein, der wir uns alle stellen müssen.
Strengthening Europe's individual responsibility will be one of the consequences that we all have to face.
Europarl v8

Herr Vizepräsident Verheugen hat mit Recht den Mittelstand hervorgehoben, dass wir eine Kultur der Risikobereitschaft schaffen, die Eigeninitiative und die Eigenverantwortung stärken und vor allen Dingen eine wirtschaftspolitische Gesetzgebung haben müssen, die für die Unternehmen, gerade für den Mittelstand, überschaubar und unbürokratisch ist, dass das Steuersystem einfach und gerecht sein muss und dass wir insgesamt Vorhersehbarkeit bei der Wirtschaftspolitik brauchen.
Vice-President Verheugen was right to stress the role of small and medium-sized enterprises, the need for us to create a culture of risk-taking, the need for us to encourage personal initiative and personal responsibility, and, above all, for economic legislation that is unbureaucratic and that businesses, particularly small and medium-sized ones, can comprehend, with a simple and fair tax system and the predictability that we need in economic policy.
Europarl v8

Was unsere Arbeitsweise betrifft, wissen wir alle - und unser Berichtsentwurf macht das deutlich -, dass wir Partnerschaft und Eigenverantwortung stärken müssen.
In terms of how we work, we all know - and your draft report makes this clear - that we must strengthen partnership and ownership.
Europarl v8

Der Sicherheitsrat erkennt an, dass eine nachdrückliche Unterstützung und Hilfe seitens der internationalen Gemeinschaft wichtig ist, um nationale Kapazitäten aufzubauen und auf diese Weise die nationale Eigenverantwortung zu stärken, welche eine Grundvoraussetzung für die Tragfähigkeit des gesamten Prozesses ist.
The Security Council acknowledges that strong support and assistance of the international community are important to build national capacities thereby reinforcing national ownership, which is crucial for the sustainability of the whole process.
MultiUN v1

Dieser Prozess muss weiterhin unter der Führung der Programmländer stehen und in diesem Zusammenhang die Verwundbarkeiten angehen, die durch die Krise verursacht oder verschärft wurden, und die nationale Eigenverantwortung weiter stärken.
The response must continue to be led by programme countries and, in this context, address vulnerabilities caused or exacerbated by the crisis and further strengthen national ownership.
MultiUN v1

Die Entwicklung einer nachhaltigen Armutsbekämpfungsstrategie wird mit vier politischen Leitzielen verknüpft: die Verwirklichungschancen verbessern, Armut und soziale Ausgrenzung verhindern, die Eigenverantwortung stärken und vorhandene Potenziale aktivieren, und die soziale Sicherung armutsfest machen.
It links the establishment of a sustainable strategy to fight poverty to four political objectives: improvement of people's capabilities to lead the kind of live they value, minimisation or prevention of poverty risks and social exclusion, strengthening personal responsibility and existing potentials, and making social security poverty-proof.
TildeMODEL v2018

Angesichts der jüngsten wirtschaftlichen Entwicklungen stellen sich unionsweit neue Herausforderungen für die Haushaltspolitik, wobei insbesondere die Notwendigkeit deutlich wird, die nationale Eigenverantwortung zu stärken und über einheitliche Anforderungen in Bezug auf die Vorschriften und Verfahren zu verfügen, die die haushaltspolitischen Rahmen der Mitgliedstaaten bilden.
Recent economic developments have posed new challenges to the conduct of fiscal policy across the Union and have in particular highlighted the need for strengthening national ownership and having uniform requirements as regards the rules and procedures forming the budgetary frameworks of the Member States.
DGT v2019

Im Rahmen des "Afghanistan Compact" und der Gemeinsamen Erklärung der EU und Afghanistans von 2005 setzt sich die Europäische Union dafür ein, die politische Führung, die Verantwortlichkeit und die Eigenverantwortung Afghanistans zu stärken und die Entwicklung eines demokratischen, sicheren und stabilen afghanischen Staates zu fördern.
Within the framework provided by the Afghanistan Compact and the 2005 EU-Afghanistan Joint Declaration, it is working to promote Afghan leadership, responsibility and ownership and to foster the development of a democratic, secure and sustainable Afghan State.
TildeMODEL v2018

So ermöglicht die Türkei den mehr als 2,5 Millionen Flüchtlingen aus Syrien, die sie aufgenommen hat, seit kurzem, den Zugang zum Arbeitsmarkt - eine Maßnahme, die die soziale Eingliederung der Flüchtlinge erleichtern und ihre Eigenverantwortung stärken dürfte.
In particular, Turkey, which is offering hospitality and assistance to more than 2.5 million refugees from Syria, has recently made it possible for these refugees to access the labour market, which is expected to facilitate their social inclusion and self-reliance.
TildeMODEL v2018

Mit Unterstützung der Geber sollten sich die Partnerländer dazu verpflichten, i) demokratische Eigenverantwortung zu stärken, dabei ist ein Ansatz zu bevorzugen, bei dem die beteiligten Akteure einen breiten Konsens über die Entwicklungsstrategien aushandeln.
Partner countries should, with the support of donors, commit to i) strengthen democratic ownership, emphasising an approach in which stakeholders negotiate a broad consensus on development strategies.
TildeMODEL v2018

Um die Wirksamkeit zu optimieren, muss sie alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel besser miteinander verknüpfen, um ihre Rolle als Akteur des Wandels unter Berücksichtigung der Grundsätze der Partnerschaftlichkeit und der Eigenverantwortung zu stärken.
To maximise its impact, it needs to combine the means of action available to it more effectively and thereby strengthen its role as an agent for change, with due regard for the principles of partnership and ownership.
TildeMODEL v2018

Ziel dieser Änderungen ist es, das Augenmerk auf jene Bereiche zu richten, in denen in den einzelnen Mitgliedstaaten der größte Handlungsbedarf besteht, bei den Empfehlungen eine bessere Umsetzungsbilanz zu erzielen und auf nationaler Ebene wie auch bei den Sozialpartnern und Interessenträgern die Eigenverantwortung zu stärken.
These were designed to focus on the top priority areas for action in each Member State, to promote greater implementation of the recommendations and to increase ownership at national level and with social partners and stakeholders.
TildeMODEL v2018

Bis Ende 2007 wird das gesamte Schulungskonzept vom UN-LiREC auf die CCP sowie auf einzelne Länder übertragen werden, um die nationale Eigenverantwortung zu stärken.
By the end of 2007, the entire training course package will be transferred from UN-LiREC to the CCP and to individual countries to facilitate national ownership.
DGT v2019

Sie sollte infolgedessen den Subsidiaritätsgrundsatz achten, die Eigenverantwortung der Regionen stärken und gelten lassen und die Zusammenarbeit der Regionen untereinander fördern.
It must therefore respect the principle of subsidiarity, which accepts and strengthens the regions' autonomy and promotes co­operation among them.
EUbookshop v2

Es ist zu erwarten, dass mehr Verständnis und Eigenverantwortung nationale Reformen stärken und ihren Nutzen für die Erreichung der gemeinsamen Ziele der EU erhöhen.
Flexicurity involves moving from a ‘job security’ approach to an ‘employment/employability security’ approach, thus promoting conditions for EU citizens to be able to adapt to change, enter or stay in the job market more easily and make progress in their working life.
EUbookshop v2

Sie sollte infolgedessen die Subsidiarität achten, die Eigenverantwortung der Regionen stärken und gelten lassen und die Zusammenarbeit der Regionen untereinander fördern.
The aim is to promote competitiveness to ensure sustainable development creating long-term quality employment. This will underpin the prosperity of the EU as a whole in a context of global competition.
EUbookshop v2

Grundlage unseres Lernens ist die Umsetzung der Ziele des Berliner Schulgesetzes: Wir sichern Qualität, stärken Eigenverantwortung und verbessern Bildungschancen.
The basis of our teaching is the implementation of the goals of the Berlin Education Act: we ensure quality, strengthen personal responsibility and improve educational opportunities.
CCAligned v1

Ergebnis der Konferenz müssten konkrete Zielmarken sein, um Schritt für Schritt die afghanische Eigenverantwortung zu stärken.
What is more, the Conference would have to set concrete targets aimed at gradually strengthening Afghan ownership.
ParaCrawl v7.1

Eine ursachengerechte Reform der beitragsfinanzierten sozialen Sicherungssysteme muss demgegenüber darauf ausgerichtet sein, den Zusammenhang zwischen Beitragsleistung und Versicherungsanspruch wieder zu festigen, die individuelle Eigenverantwortung zu stärken, die Sozialversicherungen von versicherungsfremden Leistungen zu entlasten und die Basis der Solidargemeinschaft zu verbreitern.
Yet this seems to be the trend. An appropriate reform of contribution-financed social insurance schemes must consequently be geared to cementing the connection between contributions and claims, strengthening personal responsibility, relieving social insurance schemes of non-insurance benefits and broadening the base of those paying contributions.
ParaCrawl v7.1

Dabei verfolgen wir den Ansatz, die Individualität unserer Mitarbeiter wertzuschätzen, sie in ihrer Vielfältigkeit zu fördern und in ihrer Eigenverantwortung zu stärken.
We strive to appreciate the individuality of our employees, foster their diversity and strengthen their personal responsibility.
ParaCrawl v7.1

Stammzellentherapie wird in der Zukunft sehr wichtig sein, wir müssen jedoch die Eigenverantwortung der Bürger stärken, damit sie auch bereit sind, wenn es nötig ist, eine Hypothek auf ihren Körper aufzunehmen.
Stem-cell treatment will be very important in future, but we need to get people to accept more responsibility so that they are willing to take out a mortgage on their own body if need be.
ParaCrawl v7.1

Aktive Prävention und Eigenverantwortung für Gesundheit stärken: Das so genannte Gesundheitssystem, besser als Krankheits-System zu bezeichnen (krank sein wird vergütet), hat eine sehr starke Lobby.
Active prevention and self-responsibility for health The so-called health care system, to describe better than disease System (is paid for being sick), has a very strong Lobby.
ParaCrawl v7.1