Translation of "Eigenverantwortung stärken" in English
Durch
die
Förderung
der
Risikokommunikation
will
PLANAT
das
Bewusstsein
für
Naturgefahren
wecken
und
die
Eigenverantwortung
stärken.
By
supporting
communication
on
risks
PLANAT
intends
to
raise
awareness
about
natural
hazards
and
to
improve
the
taking
of
responsibility
by
individuals.
ParaCrawl v7.1
Hier
die
europäische
Eigenverantwortung
zu
stärken,
wird
eine
der
Konsequenzen
sein,
der
wir
uns
alle
stellen
müssen.
Strengthening
Europe's
individual
responsibility
will
be
one
of
the
consequences
that
we
all
have
to
face.
Europarl v8
Herr
Vizepräsident
Verheugen
hat
mit
Recht
den
Mittelstand
hervorgehoben,
dass
wir
eine
Kultur
der
Risikobereitschaft
schaffen,
die
Eigeninitiative
und
die
Eigenverantwortung
stärken
und
vor
allen
Dingen
eine
wirtschaftspolitische
Gesetzgebung
haben
müssen,
die
für
die
Unternehmen,
gerade
für
den
Mittelstand,
überschaubar
und
unbürokratisch
ist,
dass
das
Steuersystem
einfach
und
gerecht
sein
muss
und
dass
wir
insgesamt
Vorhersehbarkeit
bei
der
Wirtschaftspolitik
brauchen.
Vice-President
Verheugen
was
right
to
stress
the
role
of
small
and
medium-sized
enterprises,
the
need
for
us
to
create
a
culture
of
risk-taking,
the
need
for
us
to
encourage
personal
initiative
and
personal
responsibility,
and,
above
all,
for
economic
legislation
that
is
unbureaucratic
and
that
businesses,
particularly
small
and
medium-sized
ones,
can
comprehend,
with
a
simple
and
fair
tax
system
and
the
predictability
that
we
need
in
economic
policy.
Europarl v8
Was
unsere
Arbeitsweise
betrifft,
wissen
wir
alle
-
und
unser
Berichtsentwurf
macht
das
deutlich
-,
dass
wir
Partnerschaft
und
Eigenverantwortung
stärken
müssen.
In
terms
of
how
we
work,
we
all
know
-
and
your
draft
report
makes
this
clear
-
that
we
must
strengthen
partnership
and
ownership.
Europarl v8
Der
Sicherheitsrat
erkennt
an,
dass
eine
nachdrückliche
Unterstützung
und
Hilfe
seitens
der
internationalen
Gemeinschaft
wichtig
ist,
um
nationale
Kapazitäten
aufzubauen
und
auf
diese
Weise
die
nationale
Eigenverantwortung
zu
stärken,
welche
eine
Grundvoraussetzung
für
die
Tragfähigkeit
des
gesamten
Prozesses
ist.
The
Security
Council
acknowledges
that
strong
support
and
assistance
of
the
international
community
are
important
to
build
national
capacities
thereby
reinforcing
national
ownership,
which
is
crucial
for
the
sustainability
of
the
whole
process.
MultiUN v1
Dieser
Prozess
muss
weiterhin
unter
der
Führung
der
Programmländer
stehen
und
in
diesem
Zusammenhang
die
Verwundbarkeiten
angehen,
die
durch
die
Krise
verursacht
oder
verschärft
wurden,
und
die
nationale
Eigenverantwortung
weiter
stärken.
The
response
must
continue
to
be
led
by
programme
countries
and,
in
this
context,
address
vulnerabilities
caused
or
exacerbated
by
the
crisis
and
further
strengthen
national
ownership.
MultiUN v1
Die
Entwicklung
einer
nachhaltigen
Armutsbekämpfungsstrategie
wird
mit
vier
politischen
Leitzielen
verknüpft:
die
Verwirklichungschancen
verbessern,
Armut
und
soziale
Ausgrenzung
verhindern,
die
Eigenverantwortung
stärken
und
vorhandene
Potenziale
aktivieren,
und
die
soziale
Sicherung
armutsfest
machen.
It
links
the
establishment
of
a
sustainable
strategy
to
fight
poverty
to
four
political
objectives:
improvement
of
people's
capabilities
to
lead
the
kind
of
live
they
value,
minimisation
or
prevention
of
poverty
risks
and
social
exclusion,
strengthening
personal
responsibility
and
existing
potentials,
and
making
social
security
poverty-proof.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
jüngsten
wirtschaftlichen
Entwicklungen
stellen
sich
unionsweit
neue
Herausforderungen
für
die
Haushaltspolitik,
wobei
insbesondere
die
Notwendigkeit
deutlich
wird,
die
nationale
Eigenverantwortung
zu
stärken
und
über
einheitliche
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Vorschriften
und
Verfahren
zu
verfügen,
die
die
haushaltspolitischen
Rahmen
der
Mitgliedstaaten
bilden.
Recent
economic
developments
have
posed
new
challenges
to
the
conduct
of
fiscal
policy
across
the
Union
and
have
in
particular
highlighted
the
need
for
strengthening
national
ownership
and
having
uniform
requirements
as
regards
the
rules
and
procedures
forming
the
budgetary
frameworks
of
the
Member
States.
DGT v2019
Im
Rahmen
des
"Afghanistan
Compact"
und
der
Gemeinsamen
Erklärung
der
EU
und
Afghanistans
von
2005
setzt
sich
die
Europäische
Union
dafür
ein,
die
politische
Führung,
die
Verantwortlichkeit
und
die
Eigenverantwortung
Afghanistans
zu
stärken
und
die
Entwicklung
eines
demokratischen,
sicheren
und
stabilen
afghanischen
Staates
zu
fördern.
Within
the
framework
provided
by
the
Afghanistan
Compact
and
the
2005
EU-Afghanistan
Joint
Declaration,
it
is
working
to
promote
Afghan
leadership,
responsibility
and
ownership
and
to
foster
the
development
of
a
democratic,
secure
and
sustainable
Afghan
State.
TildeMODEL v2018
So
ermöglicht
die
Türkei
den
mehr
als
2,5
Millionen
Flüchtlingen
aus
Syrien,
die
sie
aufgenommen
hat,
seit
kurzem,
den
Zugang
zum
Arbeitsmarkt
-
eine
Maßnahme,
die
die
soziale
Eingliederung
der
Flüchtlinge
erleichtern
und
ihre
Eigenverantwortung
stärken
dürfte.
In
particular,
Turkey,
which
is
offering
hospitality
and
assistance
to
more
than
2.5
million
refugees
from
Syria,
has
recently
made
it
possible
for
these
refugees
to
access
the
labour
market,
which
is
expected
to
facilitate
their
social
inclusion
and
self-reliance.
TildeMODEL v2018
Mit
Unterstützung
der
Geber
sollten
sich
die
Partnerländer
dazu
verpflichten,
i)
demokratische
Eigenverantwortung
zu
stärken,
dabei
ist
ein
Ansatz
zu
bevorzugen,
bei
dem
die
beteiligten
Akteure
einen
breiten
Konsens
über
die
Entwicklungsstrategien
aushandeln.
Partner
countries
should,
with
the
support
of
donors,
commit
to
i)
strengthen
democratic
ownership,
emphasising
an
approach
in
which
stakeholders
negotiate
a
broad
consensus
on
development
strategies.
TildeMODEL v2018
Um
die
Wirksamkeit
zu
optimieren,
muss
sie
alle
ihr
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
besser
miteinander
verknüpfen,
um
ihre
Rolle
als
Akteur
des
Wandels
unter
Berücksichtigung
der
Grundsätze
der
Partnerschaftlichkeit
und
der
Eigenverantwortung
zu
stärken.
To
maximise
its
impact,
it
needs
to
combine
the
means
of
action
available
to
it
more
effectively
and
thereby
strengthen
its
role
as
an
agent
for
change,
with
due
regard
for
the
principles
of
partnership
and
ownership.
TildeMODEL v2018
Ziel
dieser
Änderungen
ist
es,
das
Augenmerk
auf
jene
Bereiche
zu
richten,
in
denen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
der
größte
Handlungsbedarf
besteht,
bei
den
Empfehlungen
eine
bessere
Umsetzungsbilanz
zu
erzielen
und
auf
nationaler
Ebene
wie
auch
bei
den
Sozialpartnern
und
Interessenträgern
die
Eigenverantwortung
zu
stärken.
These
were
designed
to
focus
on
the
top
priority
areas
for
action
in
each
Member
State,
to
promote
greater
implementation
of
the
recommendations
and
to
increase
ownership
at
national
level
and
with
social
partners
and
stakeholders.
TildeMODEL v2018
Bis
Ende
2007
wird
das
gesamte
Schulungskonzept
vom
UN-LiREC
auf
die
CCP
sowie
auf
einzelne
Länder
übertragen
werden,
um
die
nationale
Eigenverantwortung
zu
stärken.
By
the
end
of
2007,
the
entire
training
course
package
will
be
transferred
from
UN-LiREC
to
the
CCP
and
to
individual
countries
to
facilitate
national
ownership.
DGT v2019
Sie
sollte
infolgedessen
den
Subsidiaritätsgrundsatz
achten,
die
Eigenverantwortung
der
Regionen
stärken
und
gelten
lassen
und
die
Zusammenarbeit
der
Regionen
untereinander
fördern.
It
must
therefore
respect
the
principle
of
subsidiarity,
which
accepts
and
strengthens
the
regions'
autonomy
and
promotes
cooperation
among
them.
EUbookshop v2
Es
ist
zu
erwarten,
dass
mehr
Verständnis
und
Eigenverantwortung
nationale
Reformen
stärken
und
ihren
Nutzen
für
die
Erreichung
der
gemeinsamen
Ziele
der
EU
erhöhen.
Flexicurity
involves
moving
from
a
‘job
security’
approach
to
an
‘employment/employability
security’
approach,
thus
promoting
conditions
for
EU
citizens
to
be
able
to
adapt
to
change,
enter
or
stay
in
the
job
market
more
easily
and
make
progress
in
their
working
life.
EUbookshop v2
Sie
sollte
infolgedessen
die
Subsidiarität
achten,
die
Eigenverantwortung
der
Regionen
stärken
und
gelten
lassen
und
die
Zusammenarbeit
der
Regionen
untereinander
fördern.
The
aim
is
to
promote
competitiveness
to
ensure
sustainable
development
creating
long-term
quality
employment.
This
will
underpin
the
prosperity
of
the
EU
as
a
whole
in
a
context
of
global
competition.
EUbookshop v2
Grundlage
unseres
Lernens
ist
die
Umsetzung
der
Ziele
des
Berliner
Schulgesetzes:
Wir
sichern
Qualität,
stärken
Eigenverantwortung
und
verbessern
Bildungschancen.
The
basis
of
our
teaching
is
the
implementation
of
the
goals
of
the
Berlin
Education
Act:
we
ensure
quality,
strengthen
personal
responsibility
and
improve
educational
opportunities.
CCAligned v1
Ergebnis
der
Konferenz
müssten
konkrete
Zielmarken
sein,
um
Schritt
für
Schritt
die
afghanische
Eigenverantwortung
zu
stärken.
What
is
more,
the
Conference
would
have
to
set
concrete
targets
aimed
at
gradually
strengthening
Afghan
ownership.
ParaCrawl v7.1
Eine
ursachengerechte
Reform
der
beitragsfinanzierten
sozialen
Sicherungssysteme
muss
demgegenüber
darauf
ausgerichtet
sein,
den
Zusammenhang
zwischen
Beitragsleistung
und
Versicherungsanspruch
wieder
zu
festigen,
die
individuelle
Eigenverantwortung
zu
stärken,
die
Sozialversicherungen
von
versicherungsfremden
Leistungen
zu
entlasten
und
die
Basis
der
Solidargemeinschaft
zu
verbreitern.
Yet
this
seems
to
be
the
trend.
An
appropriate
reform
of
contribution-financed
social
insurance
schemes
must
consequently
be
geared
to
cementing
the
connection
between
contributions
and
claims,
strengthening
personal
responsibility,
relieving
social
insurance
schemes
of
non-insurance
benefits
and
broadening
the
base
of
those
paying
contributions.
ParaCrawl v7.1
Dabei
verfolgen
wir
den
Ansatz,
die
Individualität
unserer
Mitarbeiter
wertzuschätzen,
sie
in
ihrer
Vielfältigkeit
zu
fördern
und
in
ihrer
Eigenverantwortung
zu
stärken.
We
strive
to
appreciate
the
individuality
of
our
employees,
foster
their
diversity
and
strengthen
their
personal
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Stammzellentherapie
wird
in
der
Zukunft
sehr
wichtig
sein,
wir
müssen
jedoch
die
Eigenverantwortung
der
Bürger
stärken,
damit
sie
auch
bereit
sind,
wenn
es
nötig
ist,
eine
Hypothek
auf
ihren
Körper
aufzunehmen.
Stem-cell
treatment
will
be
very
important
in
future,
but
we
need
to
get
people
to
accept
more
responsibility
so
that
they
are
willing
to
take
out
a
mortgage
on
their
own
body
if
need
be.
ParaCrawl v7.1
Aktive
Prävention
und
Eigenverantwortung
für
Gesundheit
stärken:
Das
so
genannte
Gesundheitssystem,
besser
als
Krankheits-System
zu
bezeichnen
(krank
sein
wird
vergütet),
hat
eine
sehr
starke
Lobby.
Active
prevention
and
self-responsibility
for
health
The
so-called
health
care
system,
to
describe
better
than
disease
System
(is
paid
for
being
sick),
has
a
very
strong
Lobby.
ParaCrawl v7.1