Translation of "Eigentlich vorgesehen" in English

Bedingungen haben wir eigentlich nicht vorgesehen.
Well, Kitty, we'd not really counted on conditions.
OpenSubtitles v2018

Es war eigentlich vorgesehen, diese Einteilungen zu erweitern und anzupassen.
It was provided actually to enlarge and to adjust these divisions.
ParaCrawl v7.1

Sein Lebensweg als Künstler war eigentlich gar nicht vorgesehen.
His career as an artist was not really planned.
ParaCrawl v7.1

Allein 2008 hat die EIB 10 Milliarden Euro mehr ausgezahlt als eigentlich vorgesehen war.
In 2008 alone, the EIB paid out EUR 10 billion more than it anticipated.
Europarl v8

Geboren 1949 in Coburg war in seiner Lebensplanung bis 1980 Möbeldesign eigentlich nicht vorgesehen.
Born in 1949 in Coburg, until 1980 furniture design was not actually what he had planned to do with his life.
ParaCrawl v7.1

Eigentlich war vorgesehen, dass Christophe Floride in SEKEM mit Jugendlichen im Bereich der Metallverarbeitung arbeitet.
Christophe Floride was supposed to train young people in working with metal. But at this time,SEKEM was still under construction.
ParaCrawl v7.1

Es war eigentlich vorgesehen, das gesamte LKW Program mit den neuen Fahrerhäuser zu bauen.
It was actually intended to build the entire truck Program with the new driving cabs.
ParaCrawl v7.1

Dieses CAM ist eigentlich dazu vorgesehen, den Adult-Hard-Core-Kanal "Free-X TV" zu dekodieren.
This CAM is meant to decode the Adult Hard Core channel Free-X TV.
ParaCrawl v7.1

Aber nur, wenn ich mit Bahman hätte kommen können, wie es eigentlich vorgesehen war.
But only if I could have come with Bahman which we were supposed to do.
ParaCrawl v7.1

In Chile hat man vor kurzem die Scheidung eingeführt, die eigentlich nicht vorgesehen war.
In Chile then civil divorce has recently been introduced, something which was not anticipated.
ParaCrawl v7.1

Deswegen werden wir im Rahmen der Kontaktgruppe jetzt verstärkt vorgehen, nachdem Hill leider gescheitert ist mit seiner Pendeldiplomatie, noch vor Weihnachten, wie eigentlich im Vertrag vorgesehen, die dreijährige politische Übergangsregelung herbeizuführen.
That is why we shall now take a firmer approach within the Contact Group, after William Hill unfortunately failed in his shuttle diplomacy to bring about the three-year interim political settlement before Christmas, as had in fact been provided in the agreement.
Europarl v8

Nun haben wir ja nicht mehr so viel unberührte Natur, aber dort können sie von Wert sein, und eben für die Bedingungen dort sind sie eigentlich vorgesehen.
We no longer have very much in the way of wilderness, but bull bars can be of value in such landscapes, and it is of course for just such conditions that they are intended.
Europarl v8

Deshalb schließe ich langfristig überhaupt nicht aus, dass auch Themen erörtert werden, die über das hinausgehen, was in dem Rahmenabkommen eigentlich vorgesehen ist.
Therefore, I cannot exclude that over the long term, we may discuss topics that go beyond what was actually set out in the framework agreement.
Europarl v8

Diese Situation überrascht uns speziell deshalb, weil wir wissen, dass es hier im Parlament insofern Probleme mit dem MEDA-Programm gab, als nicht einmal die Hälfte dessen, was eigentlich vorgesehen war, ausgeführt wurde.
This is particularly surprising, given that we know the MEDA programme has had problems in this House, because not even half of what was intended has been implemented.
Europarl v8

Mich würde interessieren, ob es eigentlich vorgesehen ist, die Standards der Internationalen Atomenergiebehörde zugrunde zu legen, um hier die Sicherheit zu gewährleisten?
I would be interested to know whether it is actually intended to use the standards of the International Atomic Energy Agency as a basis for guaranteeing safety there.
Europarl v8

Wenn wir weiterhin eine Quote haben wollen, müssen das die Landwirte genauso wissen und mitragen, wie wenn wir den Ausstieg aus diesem System beschließen, so wie das jetzt eigentlich vorgesehen ist.
If we want to carry on having a quota, then the farmers must be aware of that and supportive of it, exactly in the same way as they have to be of the decision to abandon the system, as is in fact currently being envisaged.
Europarl v8