Translation of "Eigentlich vorgesehen" in English
Bedingungen
haben
wir
eigentlich
nicht
vorgesehen.
Well,
Kitty,
we'd
not
really
counted
on
conditions.
OpenSubtitles v2018
Es
war
eigentlich
vorgesehen,
diese
Einteilungen
zu
erweitern
und
anzupassen.
It
was
provided
actually
to
enlarge
and
to
adjust
these
divisions.
ParaCrawl v7.1
Sein
Lebensweg
als
Künstler
war
eigentlich
gar
nicht
vorgesehen.
His
career
as
an
artist
was
not
really
planned.
ParaCrawl v7.1
Allein
2008
hat
die
EIB
10
Milliarden
Euro
mehr
ausgezahlt
als
eigentlich
vorgesehen
war.
In
2008
alone,
the
EIB
paid
out
EUR
10
billion
more
than
it
anticipated.
Europarl v8
Geboren
1949
in
Coburg
war
in
seiner
Lebensplanung
bis
1980
Möbeldesign
eigentlich
nicht
vorgesehen.
Born
in
1949
in
Coburg,
until
1980
furniture
design
was
not
actually
what
he
had
planned
to
do
with
his
life.
ParaCrawl v7.1
Eigentlich
war
vorgesehen,
dass
Christophe
Floride
in
SEKEM
mit
Jugendlichen
im
Bereich
der
Metallverarbeitung
arbeitet.
Christophe
Floride
was
supposed
to
train
young
people
in
working
with
metal.
But
at
this
time,SEKEM
was
still
under
construction.
ParaCrawl v7.1
Es
war
eigentlich
vorgesehen,
das
gesamte
LKW
Program
mit
den
neuen
Fahrerhäuser
zu
bauen.
It
was
actually
intended
to
build
the
entire
truck
Program
with
the
new
driving
cabs.
ParaCrawl v7.1
Dieses
CAM
ist
eigentlich
dazu
vorgesehen,
den
Adult-Hard-Core-Kanal
"Free-X
TV"
zu
dekodieren.
This
CAM
is
meant
to
decode
the
Adult
Hard
Core
channel
Free-X
TV.
ParaCrawl v7.1
Aber
nur,
wenn
ich
mit
Bahman
hätte
kommen
können,
wie
es
eigentlich
vorgesehen
war.
But
only
if
I
could
have
come
with
Bahman
which
we
were
supposed
to
do.
ParaCrawl v7.1
In
Chile
hat
man
vor
kurzem
die
Scheidung
eingeführt,
die
eigentlich
nicht
vorgesehen
war.
In
Chile
then
civil
divorce
has
recently
been
introduced,
something
which
was
not
anticipated.
ParaCrawl v7.1
Deswegen
werden
wir
im
Rahmen
der
Kontaktgruppe
jetzt
verstärkt
vorgehen,
nachdem
Hill
leider
gescheitert
ist
mit
seiner
Pendeldiplomatie,
noch
vor
Weihnachten,
wie
eigentlich
im
Vertrag
vorgesehen,
die
dreijährige
politische
Übergangsregelung
herbeizuführen.
That
is
why
we
shall
now
take
a
firmer
approach
within
the
Contact
Group,
after
William
Hill
unfortunately
failed
in
his
shuttle
diplomacy
to
bring
about
the
three-year
interim
political
settlement
before
Christmas,
as
had
in
fact
been
provided
in
the
agreement.
Europarl v8
Nun
haben
wir
ja
nicht
mehr
so
viel
unberührte
Natur,
aber
dort
können
sie
von
Wert
sein,
und
eben
für
die
Bedingungen
dort
sind
sie
eigentlich
vorgesehen.
We
no
longer
have
very
much
in
the
way
of
wilderness,
but
bull
bars
can
be
of
value
in
such
landscapes,
and
it
is
of
course
for
just
such
conditions
that
they
are
intended.
Europarl v8
Deshalb
schließe
ich
langfristig
überhaupt
nicht
aus,
dass
auch
Themen
erörtert
werden,
die
über
das
hinausgehen,
was
in
dem
Rahmenabkommen
eigentlich
vorgesehen
ist.
Therefore,
I
cannot
exclude
that
over
the
long
term,
we
may
discuss
topics
that
go
beyond
what
was
actually
set
out
in
the
framework
agreement.
Europarl v8
Diese
Situation
überrascht
uns
speziell
deshalb,
weil
wir
wissen,
dass
es
hier
im
Parlament
insofern
Probleme
mit
dem
MEDA-Programm
gab,
als
nicht
einmal
die
Hälfte
dessen,
was
eigentlich
vorgesehen
war,
ausgeführt
wurde.
This
is
particularly
surprising,
given
that
we
know
the
MEDA
programme
has
had
problems
in
this
House,
because
not
even
half
of
what
was
intended
has
been
implemented.
Europarl v8
Mich
würde
interessieren,
ob
es
eigentlich
vorgesehen
ist,
die
Standards
der
Internationalen
Atomenergiebehörde
zugrunde
zu
legen,
um
hier
die
Sicherheit
zu
gewährleisten?
I
would
be
interested
to
know
whether
it
is
actually
intended
to
use
the
standards
of
the
International
Atomic
Energy
Agency
as
a
basis
for
guaranteeing
safety
there.
Europarl v8
Wenn
wir
weiterhin
eine
Quote
haben
wollen,
müssen
das
die
Landwirte
genauso
wissen
und
mitragen,
wie
wenn
wir
den
Ausstieg
aus
diesem
System
beschließen,
so
wie
das
jetzt
eigentlich
vorgesehen
ist.
If
we
want
to
carry
on
having
a
quota,
then
the
farmers
must
be
aware
of
that
and
supportive
of
it,
exactly
in
the
same
way
as
they
have
to
be
of
the
decision
to
abandon
the
system,
as
is
in
fact
currently
being
envisaged.
Europarl v8