Translation of "Eigentlich bin ich" in English

Eigentlich bin ich nicht per se an Erziehung interessiert.
In fact, I'm not very interested in parenting, per Se.
TED2020 v1

Eigentlich bin ich nicht der beste Ansprechpartner für diese Dinge.
Basically, I'm not the best person to talk to when I'm doing that stuff.
TED2020 v1

Eigentlich bin ich auf dieses Problem gestoßen auf einem anderen Weg.
But I actually came to this issue in a different way.
TED2013 v1.1

Aber eigentlich bin ich heute hier, um eine Geschichte zu erzählen.
But I'm actually here today to tell a story.
TED2020 v1

Eigentlich bin ich ihm sehr dankbar.
You know, I just don't think that you're real. No, no. No, no.
OpenSubtitles v2018

Und wisst ihr was, eigentlich bin ich froh darüber.
But for once, I'm kind of glad.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich kaum in meiner Flasche.
In fact, I am hardly ever in my bottle.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich Millionär und mache das nur so zum Spaß.
Actually, I'm a rich millionaire doing this for kicks.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich in der Wanne und werde noch Stunden brauchen.
Well, actually, I'm in the tub and I won't be ready for hours.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich eher Gespenst als Mensch.
In actual fact I make a better ghost than a person.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich nicht in Eile.
Personally, I'm in no hurry.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich froh, es musste ja mal so kommen.
I am actually happy. Sometimes this had to happen.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich froh, ich mochte Slade irgendwie.
I'm glad in a way, I kind of liked SIade.
OpenSubtitles v2018

Nun ja, eigentlich bin ich nicht für Beruhigungsmittel.
Well, as a matter of fact, I don't approve of sedatives.
OpenSubtitles v2018

Sehen Sie, eigentlich bin ich kein richtiger Mensch.
YOU SEE, I'M NOT ACTUALLY HUMAN,
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich Ihnen nicht böse.
Anyway, I don't hold it against you because...
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich froh, dass es so ausgegangen ist.
In a way, I'm glad it worked out like this after all.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte Ihnen bereits, eigentlich bin ich auf dem Weg nach Australien.
You see, it's like I told you, I'm just on my way to Australia.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie eigentlich, wer ich bin?
I'll tell you who I am!
OpenSubtitles v2018

Weißt du, eigentlich bin ich kein Bewohner dieser Welt.
You see, i am not actually a resident of this world.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich nur hier, um dir dein Geld zurückzuzahlen.
I actually stopped to pay you back.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich heute im Motel.
I'm actually at the motel today.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich noch in Mystic Falls.
I'm actually still in Mystic Falls.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich ziemlich mitfühlend in deiner Lage.
Have you come to gloat? Actually, I'm quite sympathetic to your plight.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich gerade mehr wie Sulu.
Actually, I'm more like Sulu right now.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich nur Julies Assistent.
I'm actually just Julie's assistant.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich nie nervös, aber jetzt bin ich's.
You know, I'm not usually a nervous person, Katie, but I'm nervous about this.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich hier, um Sie um Hilfe zu bitten.
Actually, I came here to ask for your help.
OpenSubtitles v2018

Eigentlich bin ich die führende Expertin.
Actually, I'm the-- I'm the leading expert.
OpenSubtitles v2018