Translation of "Ehrlich zu sagen" in English

Um es ganz ehrlich zu sagen, ich mag ihn nicht.
To speak frankly I don't like him.
Tatoeba v2021-03-10

Ich versuche ehrlich zu sagen, was gerade in mir vorgeht.
I just... I'm trying to be truthful about... - Okay.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche ehrlich zu sagen, was immer ich entdecke.
I try to say truthfully whatever I discover.
ParaCrawl v7.1

Ehrlich zu sagen, dieser zwei Wochen ist es wir nicht prossychali praktisch.
Fairly to tell, all these two weeks we practically did not dry out.
ParaCrawl v7.1

Ich muss imstande sein, ihr ehrlich zu sagen, dass wir alleine sind.
I need to be able to tell her truthfully that we are alone.
OpenSubtitles v2018

Schließlich hat der Herr Abgeordnete Mäher mich ge beten, ehrlich meine Meinung zu sagen.
To conclude, Mr Maher asked me to say honestly what I feel.
EUbookshop v2

Weißt du, wie schwer das war, dir ehrlich meine Meinung zu sagen?
Do you know how hard it was, you honestly say my opinion?
OpenSubtitles v2018

Ehrlich zu sagen, treten hier in Kraft noch andere Faktoren- Qualifikation der Mitarbeiter und Sprachkenntnisse.
To tell the truth, other factors come here into force too - qualification of employees and their language skills.
CCAligned v1

Ich denke, um ehrlich zu sein zu sagen, dass mir alles gut gefallen.
I think I'm honest in saying I liked everything.
ParaCrawl v7.1

Und er würde sich hüten, ehrlich zu sagen, was er davon hielt.
Today he had nothing to conceal. He would step forward fearlessly.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ehrlich, es zu sagen: "Das ist, wer ich bin"
This is being honest, it’s saying “This is who I am”
ParaCrawl v7.1

Nach Prüfung des Schlußberichts von Herrn Gasòliba i Böhm und des Vorschlags der Kommission bin ich so ehrlich zu sagen, daß meiner Meinung nach ein deutlicher Fortschritt gegenüber vorhergehenden Berichten festzustellen ist.
The final report by Mr Gasòliba and the Commission proposal, in my honest opinion, represent clear progress compared with the previous reports.
Europarl v8

An dieser Stelle bleibt mir also nichts anderes, als Ihnen offen und ehrlich zu sagen, daß ich mir dieses schwierigen Augenblicks, Ihres großen Vertrauens, aber auch der Tatsache zutiefst bewußt bin, daß ich von Ihnen, und mehr noch vom nächsten Parlament, dem ich mich mit dem vollständigen Kommissionsteam erneut werde stellen müssen und dem ich durch dieses Team eine konkrete Garantie für die in der Debatte vom 13. April und in der heutigen Aussprache abgegebenen Versprechen und übernommenen Verpflichtungen werde geben müssen, in die Pflicht genommen werde.
Therefore, all that remains for me to say here and now is that I am, quite frankly, very aware of how difficult a time this is and how great your confidence in me is, but also of the fact that I am being put to the test by you and will be even more so by the next Parliament, before which I shall have to return with the full Commission team. On behalf of the Commission team, I shall have to give a hard and fast guarantee of the promises and commitments which I have made during the debates on 13 April and today.
Europarl v8

Herr Kommissar, Sie waren so ehrlich zu sagen, daß dieser aufgrund nicht eingehaltener früherer Verpflichtungen entstandene Konflikt von der jetzigen französischen Regierung geschickt bewältigt wird und daß sie darum bemüht ist, zu einer wirklich langfristigen sozialen Einigung zu gelangen.
Mr Commissioner, you have been honest enough to say that the present government of France is handling, with manifest tact, a conflict born of earlier commitments which were not kept, and trying to work for a genuine long term social agreement.
Europarl v8

Um es ehrlich zu sagen, wir brauchen die Briten, um die Europäische Union zu verwirklichen, und wir möchten sie auch bei uns behalten.
And let us be honest, we need the British to help us build Europe and we want to keep them on board.
Europarl v8

Ehrlich ist, zu sagen, dass die Annäherung der Türkei an die Europäische Union, wenn überhaupt, nur in kleinen, stetigen Schritten geht.
The honest thing is to say that rapprochement between Turkey and the European Union can only come about in small, steady steps, if at all.
Europarl v8

Das ist kein Zufall, sondern – um es ganz ehrlich zu sagen – der von dem Berichterstatter stets vertretene Standpunkt, aus dem er nie einen Hehl gemacht hat;
It is no coincidence – for let us be quite honest about this – that this happens to be the view held by the rapporteur, and one that he never had any intention of concealing.
Europarl v8

Selbstverständlich stellt sich die Frage, und damit komme ich zum Schluss, ob wir den politischen Mut aufbringen und die einzig nahe liegende Schlussfolgerung ziehen sollten, die da lautet, Ankara offen und ehrlich zu sagen, dass sich das Wertemuster der türkischen Gesellschaft zu sehr von dem unsrigen unterscheidet, um die Türkei an dem vorgesehenen Datum der Europäischen Union beitreten zu lassen, denn das ist die einzig vernünftige Lehre, die wir aus diesem Bericht ziehen können.
In conclusion, the question is, of course, whether we will have the political courage to draw the only obvious conclusion, which is to Ankara, frankly, that Turkish society is too different in terms of values from our own to admit Turkey to the European Union by the date envisaged, for that is the only sensible lesson we can draw from this report.
Europarl v8

Aber es wäre meinerseits nicht ehrlich, Ihnen nicht zu sagen, welches Gefühl ich bei dieser Debatte habe.
It would not, however, be right for me not to let you know my feelings regarding this debate.
Europarl v8

Warren Buffet hatte dies empfohlen: Ehrlich zu sagen was klappt und was nicht und dies zu einer jährlichen Sache zu machen.
And Warren Buffet had recommended I do that -- being honest about what was going well, what wasn't, and making it kind of an annual thing.
TED2013 v1.1

Am Anfang, das muss ich zugeben... der CIA-Leiter... Ich dachte, um es ehrlich zu sagen, er wollte irgendwie abklopfen, was ich wusste, ohne zugeben zu müssen, dass er nichts wusste.
Initially, I have to admit, the CIA Director, I thought, to be honest with you, that he was, um, sort of picking my brain to find out what I knew, as opposed to really not knowing.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich sage dir das, um dir ehrlich zu sagen, wie ich mich fühle.
No, I'm telling you that to be honest about how I feel.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie Monsieur Morley nicht getötet haben, besteht Ihre einzige Hoffnung darin, mir ehrlich zu sagen, was an jenem Morgen geschah.
If you did not kill Monsieur Morley, your only hope is to tell me the exact truth of what happened that morning.
OpenSubtitles v2018

Nach meiner Ansicht wäre es an der Zeit gewesen, offen und ehrlich zu sagen, daß eine weitere Bank Unsinn ist und daß dort, wo europäische Banken betroffen sind, die EIB alle Aufgaben übernehmen kann.
But he told me two days ago, and told me again today, that my minimalist strategy was partly in ashes and that I must now recognize the inadequacy of my approach.
EUbookshop v2

Und diejenigen, Herr Präsident, die ob der Morde, der Zerstörungen usf. Tränen vergießen, müssen so ehrlich sein zu sagen, wer die Verantwortlichen sind, die das Verfahren der Aufteilung Jugoslawiens begonnen und fortgesetzt haben.
All those who have shed tears for the dead and the disasters, Mr President, should be honest enough to say who was responsible for launching and sustaining the break-up of Yugoslavia.
EUbookshop v2