Übersetzung für "Ehrlich zu sagen" in Englisch
Um
es
ganz
ehrlich
zu
sagen,
ich
mag
ihn
nicht.
To
speak
frankly
I
don't
like
him.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
versuche
ehrlich
zu
sagen,
was
gerade
in
mir
vorgeht.
I
just...
I'm
trying
to
be
truthful
about...
-
Okay.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
ehrlich
zu
sagen,
was
immer
ich
entdecke.
I
try
to
say
truthfully
whatever
I
discover.
ParaCrawl v7.1
Ehrlich
zu
sagen,
dieser
zwei
Wochen
ist
es
wir
nicht
prossychali
praktisch.
Fairly
to
tell,
all
these
two
weeks
we
practically
did
not
dry
out.
ParaCrawl v7.1
Ich
muss
imstande
sein,
ihr
ehrlich
zu
sagen,
dass
wir
alleine
sind.
I
need
to
be
able
to
tell
her
truthfully
that
we
are
alone.
OpenSubtitles v2018
Schließlich
hat
der
Herr
Abgeordnete
Mäher
mich
ge
beten,
ehrlich
meine
Meinung
zu
sagen.
To
conclude,
Mr
Maher
asked
me
to
say
honestly
what
I
feel.
EUbookshop v2
Weißt
du,
wie
schwer
das
war,
dir
ehrlich
meine
Meinung
zu
sagen?
Do
you
know
how
hard
it
was,
you
honestly
say
my
opinion?
OpenSubtitles v2018
Ehrlich
zu
sagen,
treten
hier
in
Kraft
noch
andere
Faktoren-
Qualifikation
der
Mitarbeiter
und
Sprachkenntnisse.
To
tell
the
truth,
other
factors
come
here
into
force
too
-
qualification
of
employees
and
their
language
skills.
CCAligned v1
Ich
denke,
um
ehrlich
zu
sein
zu
sagen,
dass
mir
alles
gut
gefallen.
I
think
I'm
honest
in
saying
I
liked
everything.
ParaCrawl v7.1
Und
er
würde
sich
hüten,
ehrlich
zu
sagen,
was
er
davon
hielt.
Today
he
had
nothing
to
conceal.
He
would
step
forward
fearlessly.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ehrlich,
es
zu
sagen:
"Das
ist,
wer
ich
bin"
This
is
being
honest,
it’s
saying
“This
is
who
I
am”
ParaCrawl v7.1
Nach
Prüfung
des
Schlußberichts
von
Herrn
Gasòliba
i
Böhm
und
des
Vorschlags
der
Kommission
bin
ich
so
ehrlich
zu
sagen,
daß
meiner
Meinung
nach
ein
deutlicher
Fortschritt
gegenüber
vorhergehenden
Berichten
festzustellen
ist.
The
final
report
by
Mr
Gasòliba
and
the
Commission
proposal,
in
my
honest
opinion,
represent
clear
progress
compared
with
the
previous
reports.
Europarl v8
An
dieser
Stelle
bleibt
mir
also
nichts
anderes,
als
Ihnen
offen
und
ehrlich
zu
sagen,
daß
ich
mir
dieses
schwierigen
Augenblicks,
Ihres
großen
Vertrauens,
aber
auch
der
Tatsache
zutiefst
bewußt
bin,
daß
ich
von
Ihnen,
und
mehr
noch
vom
nächsten
Parlament,
dem
ich
mich
mit
dem
vollständigen
Kommissionsteam
erneut
werde
stellen
müssen
und
dem
ich
durch
dieses
Team
eine
konkrete
Garantie
für
die
in
der
Debatte
vom
13.
April
und
in
der
heutigen
Aussprache
abgegebenen
Versprechen
und
übernommenen
Verpflichtungen
werde
geben
müssen,
in
die
Pflicht
genommen
werde.
Therefore,
all
that
remains
for
me
to
say
here
and
now
is
that
I
am,
quite
frankly,
very
aware
of
how
difficult
a
time
this
is
and
how
great
your
confidence
in
me
is,
but
also
of
the
fact
that
I
am
being
put
to
the
test
by
you
and
will
be
even
more
so
by
the
next
Parliament,
before
which
I
shall
have
to
return
with
the
full
Commission
team.
On
behalf
of
the
Commission
team,
I
shall
have
to
give
a
hard
and
fast
guarantee
of
the
promises
and
commitments
which
I
have
made
during
the
debates
on
13
April
and
today.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
Sie
waren
so
ehrlich
zu
sagen,
daß
dieser
aufgrund
nicht
eingehaltener
früherer
Verpflichtungen
entstandene
Konflikt
von
der
jetzigen
französischen
Regierung
geschickt
bewältigt
wird
und
daß
sie
darum
bemüht
ist,
zu
einer
wirklich
langfristigen
sozialen
Einigung
zu
gelangen.
Mr
Commissioner,
you
have
been
honest
enough
to
say
that
the
present
government
of
France
is
handling,
with
manifest
tact,
a
conflict
born
of
earlier
commitments
which
were
not
kept,
and
trying
to
work
for
a
genuine
long
term
social
agreement.
Europarl v8
Um
es
ehrlich
zu
sagen,
wir
brauchen
die
Briten,
um
die
Europäische
Union
zu
verwirklichen,
und
wir
möchten
sie
auch
bei
uns
behalten.
And
let
us
be
honest,
we
need
the
British
to
help
us
build
Europe
and
we
want
to
keep
them
on
board.
Europarl v8
Ehrlich
ist,
zu
sagen,
dass
die
Annäherung
der
Türkei
an
die
Europäische
Union,
wenn
überhaupt,
nur
in
kleinen,
stetigen
Schritten
geht.
The
honest
thing
is
to
say
that
rapprochement
between
Turkey
and
the
European
Union
can
only
come
about
in
small,
steady
steps,
if
at
all.
Europarl v8
Das
ist
kein
Zufall,
sondern
–
um
es
ganz
ehrlich
zu
sagen
–
der
von
dem
Berichterstatter
stets
vertretene
Standpunkt,
aus
dem
er
nie
einen
Hehl
gemacht
hat;
It
is
no
coincidence
–
for
let
us
be
quite
honest
about
this
–
that
this
happens
to
be
the
view
held
by
the
rapporteur,
and
one
that
he
never
had
any
intention
of
concealing.
Europarl v8
Selbstverständlich
stellt
sich
die
Frage,
und
damit
komme
ich
zum
Schluss,
ob
wir
den
politischen
Mut
aufbringen
und
die
einzig
nahe
liegende
Schlussfolgerung
ziehen
sollten,
die
da
lautet,
Ankara
offen
und
ehrlich
zu
sagen,
dass
sich
das
Wertemuster
der
türkischen
Gesellschaft
zu
sehr
von
dem
unsrigen
unterscheidet,
um
die
Türkei
an
dem
vorgesehenen
Datum
der
Europäischen
Union
beitreten
zu
lassen,
denn
das
ist
die
einzig
vernünftige
Lehre,
die
wir
aus
diesem
Bericht
ziehen
können.
In
conclusion,
the
question
is,
of
course,
whether
we
will
have
the
political
courage
to
draw
the
only
obvious
conclusion,
which
is
to
Ankara,
frankly,
that
Turkish
society
is
too
different
in
terms
of
values
from
our
own
to
admit
Turkey
to
the
European
Union
by
the
date
envisaged,
for
that
is
the
only
sensible
lesson
we
can
draw
from
this
report.
Europarl v8
Aber
es
wäre
meinerseits
nicht
ehrlich,
Ihnen
nicht
zu
sagen,
welches
Gefühl
ich
bei
dieser
Debatte
habe.
It
would
not,
however,
be
right
for
me
not
to
let
you
know
my
feelings
regarding
this
debate.
Europarl v8
Warren
Buffet
hatte
dies
empfohlen:
Ehrlich
zu
sagen
was
klappt
und
was
nicht
und
dies
zu
einer
jährlichen
Sache
zu
machen.
And
Warren
Buffet
had
recommended
I
do
that
--
being
honest
about
what
was
going
well,
what
wasn't,
and
making
it
kind
of
an
annual
thing.
TED2013 v1.1
Am
Anfang,
das
muss
ich
zugeben...
der
CIA-Leiter...
Ich
dachte,
um
es
ehrlich
zu
sagen,
er
wollte
irgendwie
abklopfen,
was
ich
wusste,
ohne
zugeben
zu
müssen,
dass
er
nichts
wusste.
Initially,
I
have
to
admit,
the
CIA
Director,
I
thought,
to
be
honest
with
you,
that
he
was,
um,
sort
of
picking
my
brain
to
find
out
what
I
knew,
as
opposed
to
really
not
knowing.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
sage
dir
das,
um
dir
ehrlich
zu
sagen,
wie
ich
mich
fühle.
No,
I'm
telling
you
that
to
be
honest
about
how
I
feel.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
Monsieur
Morley
nicht
getötet
haben,
besteht
Ihre
einzige
Hoffnung
darin,
mir
ehrlich
zu
sagen,
was
an
jenem
Morgen
geschah.
If
you
did
not
kill
Monsieur
Morley,
your
only
hope
is
to
tell
me
the
exact
truth
of
what
happened
that
morning.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Ansicht
wäre
es
an
der
Zeit
gewesen,
offen
und
ehrlich
zu
sagen,
daß
eine
weitere
Bank
Unsinn
ist
und
daß
dort,
wo
europäische
Banken
betroffen
sind,
die
EIB
alle
Aufgaben
übernehmen
kann.
But
he
told
me
two
days
ago,
and
told
me
again
today,
that
my
minimalist
strategy
was
partly
in
ashes
and
that
I
must
now
recognize
the
inadequacy
of
my
approach.
EUbookshop v2
Und
diejenigen,
Herr
Präsident,
die
ob
der
Morde,
der
Zerstörungen
usf.
Tränen
vergießen,
müssen
so
ehrlich
sein
zu
sagen,
wer
die
Verantwortlichen
sind,
die
das
Verfahren
der
Aufteilung
Jugoslawiens
begonnen
und
fortgesetzt
haben.
All
those
who
have
shed
tears
for
the
dead
and
the
disasters,
Mr
President,
should
be
honest
enough
to
say
who
was
responsible
for
launching
and
sustaining
the
break-up
of
Yugoslavia.
EUbookshop v2