Translation of "Echten frieden" in English

So werden wir einen echten Frieden schaffen.
In that way we will build a true peace.
Europarl v8

Wir haben die Waffenruhe des Kalten Krieges in einen echten Frieden verwandelt.
We have transformed the Cold War truce into true peace.
TildeMODEL v2018

Man kann echten Frieden nur... durch Krieg erreichen.
The only way to truly achieve peace is through war.
OpenSubtitles v2018

Israel wird weiterhin "JA" zu einem echten und dauerhaften Frieden sagen.
Israel ...for its part... will continue saying "YES" to a real and enduring peace.
QED v2.0a

Diese ist durch echten Frieden mit und in Gott gekennzeichnet.
This world is characterized by genuine peace with and in God.
ParaCrawl v7.1

Man kann nirgendwo auf der Welt wirklich echten Frieden finden.
Nowhere in the world is there any real peace to be found.
ParaCrawl v7.1

Nur Versöhnung und gegenseitiges Vergeben können zu einem echten Frieden hin führen.
Only reconciliation and mutual forgiveness can pave the way to true peace.
ParaCrawl v7.1

Was ist unsere Vision von einem echten Frieden?
38. What is our vision of real peace?
CCAligned v1

Sie wünscht, dass wir alle wirklich glücklich werden und echten Frieden haben.
She wants us all to be really happy and to have real peace.
ParaCrawl v7.1

Das ist der einzige Weg, der zum echten Frieden führt.
This is the only path that leads to true peace.
ParaCrawl v7.1

Aber die Chance auf einen echten und dauerhaften Frieden zwischen Israelis und Palästinensern ist gekommen.
But a chance to achieve real, lasting peace between Israelis and Palestinians has clearly arrived.
News-Commentary v14

Wir sind bereit, für den Frieden – für einen echten Frieden – Kompromisse einzugehen.
We are prepared to compromise for peace - for a genuine peace.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten es spielen und zwingen Putin zu einem echten Frieden in der Ukraine zu vereinbaren.
They should play it and force Putin to agree to a genuine peace in Ukraine.
ParaCrawl v7.1

Der Hunger und das Bedürfnis nach einem wahren und echten Frieden war sehr offensichtlich.
The hunger and craving for real and genuine peace was very evident.
ParaCrawl v7.1

Daher muss ich euch sagen, wie ihr mit Gott den echten Frieden habt.
Therefore I must tell you how to find real peace with God.
ParaCrawl v7.1

Heute gehört der Kalte Krieg der Vergangenheit an, und im Nahen Osten sind Hoffnungen auf einen echten Frieden möglich.
Today, the cold war is no more than a memory, and the hope of real peace in the Middle East has seen the light of day.
Europarl v8

Die Stunde des Hasses ist vorbei, doch ist auch die Vorstellung eines kalten Friedens in der Region nicht annehmbar, der die augenblickliche Situation behinderte und aus dem echten Frieden einen verlorenen Traum machte und keinen dynamischen Prozeß, der bei allen Schwierigkeiten die Zukunft des Nahen Ostens gestaltet.
Hatred has had its day, but nor can we accept the idea of a cold peace in the region, which would obstruct the present situation and make genuine peace a vanished dream rather than a dynamic which, despite all the difficulties, will shape the future of the Middle East.
Europarl v8

Meine Fraktion teilt daher in der Überzeugung, daß das Eintreten für die Menschenrechte eine unabdingbare Voraussetzung für eine echten Frieden zwischen den Völkern ist, die von Frau Lalumière in ihrem Bericht formulierten Gedanken.
Hence my Group, convinced that the defence of human rights is an essential condition for achieving genuine peace between peoples, shares the stance formulated by Mrs Lalumière in her report.
Europarl v8

Wenn es einen echten Frieden geben soll, muss es eine Lösung zum Status von Jerusalem als zukünftige Hauptstadt der beiden Staaten geben, mit dem Staat Israel und einem souveränen, unabhängigen, demokratischen, angrenzenden und lebensfähigen Staat Palästina, die Seite an Seite und in Frieden und Sicherheit nebeneinander existieren.
If there is to be genuine peace, there has to be a solution to the status of Jerusalem as the future capital of two states, with the state of Israel and an independent, democratic, contiguous and viable state of Palestine living side by side in peace and security.
Europarl v8

Die Verschärfung der Lage im Kosovo gibt erneut zu Besorgnis Anlaß, wie dies schon nach dem Abschluß des Abkommens von Dayton der Fall war, das mit der Unbestimmtheit vieler seiner Artikel und seinen erheblichen Lücken im Bereich territorialer und verfassungsmäßiger Regelungen seine Einhaltung unsicher und seinen Beitrag zu einem echten und dauerhaften Frieden in dem Gebiet zweifelhaft macht.
The heightened tension in Kosovo is giving rise again to the disquiet engendered by the Dayton Accord, which is so vague in many respects and fails to address significant territorial and constitutional issues that it is unsure whether it will be observed and doubtful whether it can contribute to a genuine and stable peace in the region.
Europarl v8

Wenn wir einen echten und dauerhaften Frieden in Bosnien zuwege bringen wollen, muß die internationale Gemeinschaft ihre Versprechungen wahrmachen.
If we are to build a real and lasting peace in Bosnia, then the international community must put its money where its mouth is.
Europarl v8

Beide Projekte erfordern noch viel Arbeit, aber jetzt besteht die Chance, einen echten und dauerhaften Frieden in dieser äußerst wichtigen Region der Welt zu erreichen.
There is much work to be done on both of these projects, but the opportunity is there now for a real and lasting peace to be forged in this vitally important region of the world.
Europarl v8

Sobald der Wille des Volkes respektiert wird - und es wird geschehen, da bin ich ganz sicher -, öffnet das, was in Serbien geschehen ist, die Chance für einen echten und dauerhaften Frieden in der Balkanregion.
As soon as the will of the people is respected - and it will be, of that I have no doubt - what has happened in Serbia will create an opportunity for real, lasting peace in the Balkans.
Europarl v8

Daher wünschen wir, dass dieses Projekt einen Wendepunkt in unseren Beziehungen zu den Mittelmeeranliegern darstellen möge, die konkreter, effizienter und vor allem politischer werden müssen, um einen echten Frieden im Nahen Osten zu erreichen.
We therefore hope that this project will mark a turning point in our relations with the Mediterranean countries, which must become more concrete, more effective and, above all, more political, with a view to achieving real peace in the Middle East.
Europarl v8

Ich unterstütze alle, denen viel daran liegt, konstruktiv und gemeinsam auf echten Frieden für mein Heimatland hinzuarbeiten.
I support all those who are eager to work constructively together towards real peace for my homeland.
Europarl v8

Ohne einen echten Frieden wird die humanitäre Hilfe zusammenbrechen und Hunderttausende Menschen, die ihre Heimat verlassen haben, um ihr Leben zu retten, werden nun erneut vom Tode bedroht sein.
Without true peace, the humanitarian effort will collapse and hundreds of thousands of people who fled their homes to save their lives will now once again face death.
Europarl v8

Ich bin mir zwar bewusst, dass Sie ein israelischer Patriot sind, glaube allerdings, dass viel getan werden kann, um die Spannungen zwischen unseren beiden Völkern zu vermindern und letztlich wahre Aussöhnung und echten Frieden herbeizuführen.
While I understand that you are an Israeli patriot, I believe that much can be done to reduce the tensions between our two peoples, eventually leading to genuine reconciliation and peace.
News-Commentary v14

Man erkennt aber auch, wie von der Rechten immer behauptet, dass es keinen Partner für einen echten Frieden gibt.
But it is also accepted that, as the right has always maintained, there is no partner ready to make real peace.
News-Commentary v14

Für Israel, eine Besatzungsmacht mit demokratischen Grundrechten und einem Bruttoinlandsprodukt, das zehn Mal so hoch ist wie das des Volkes, dem es die Grundrechte auf Freiheit und Selbstbestimmung verweigert, haben Fototermine von Treffen mit palästinensischen Politikern den Wunsch nach einem echten Frieden ersetzt.
For Israel, an occupying power whose people enjoy democratic civilian authority and a GDP tens times that of the people it is denying basic rights of freedom and independence, photo opportunities provided by meeting and greeting Palestinian leaders has replaced achieving peace.
News-Commentary v14