Übersetzung für "Echten frieden" in Englisch
So
werden
wir
einen
echten
Frieden
schaffen.
In
that
way
we
will
build
a
true
peace.
Europarl v8
Wir
haben
die
Waffenruhe
des
Kalten
Krieges
in
einen
echten
Frieden
verwandelt.
We
have
transformed
the
Cold
War
truce
into
true
peace.
TildeMODEL v2018
Man
kann
echten
Frieden
nur...
durch
Krieg
erreichen.
The
only
way
to
truly
achieve
peace
is
through
war.
OpenSubtitles v2018
Israel
wird
weiterhin
"JA"
zu
einem
echten
und
dauerhaften
Frieden
sagen.
Israel
...for
its
part...
will
continue
saying
"YES"
to
a
real
and
enduring
peace.
QED v2.0a
Diese
ist
durch
echten
Frieden
mit
und
in
Gott
gekennzeichnet.
This
world
is
characterized
by
genuine
peace
with
and
in
God.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
nirgendwo
auf
der
Welt
wirklich
echten
Frieden
finden.
Nowhere
in
the
world
is
there
any
real
peace
to
be
found.
ParaCrawl v7.1
Nur
Versöhnung
und
gegenseitiges
Vergeben
können
zu
einem
echten
Frieden
hin
führen.
Only
reconciliation
and
mutual
forgiveness
can
pave
the
way
to
true
peace.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
unsere
Vision
von
einem
echten
Frieden?
38.
What
is
our
vision
of
real
peace?
CCAligned v1
Sie
wünscht,
dass
wir
alle
wirklich
glücklich
werden
und
echten
Frieden
haben.
She
wants
us
all
to
be
really
happy
and
to
have
real
peace.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
der
einzige
Weg,
der
zum
echten
Frieden
führt.
This
is
the
only
path
that
leads
to
true
peace.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Chance
auf
einen
echten
und
dauerhaften
Frieden
zwischen
Israelis
und
Palästinensern
ist
gekommen.
But
a
chance
to
achieve
real,
lasting
peace
between
Israelis
and
Palestinians
has
clearly
arrived.
News-Commentary v14
Wir
sind
bereit,
für
den
Frieden
–
für
einen
echten
Frieden
–
Kompromisse
einzugehen.
We
are
prepared
to
compromise
for
peace
-
for
a
genuine
peace.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
es
spielen
und
zwingen
Putin
zu
einem
echten
Frieden
in
der
Ukraine
zu
vereinbaren.
They
should
play
it
and
force
Putin
to
agree
to
a
genuine
peace
in
Ukraine.
ParaCrawl v7.1
Der
Hunger
und
das
Bedürfnis
nach
einem
wahren
und
echten
Frieden
war
sehr
offensichtlich.
The
hunger
and
craving
for
real
and
genuine
peace
was
very
evident.
ParaCrawl v7.1
Daher
muss
ich
euch
sagen,
wie
ihr
mit
Gott
den
echten
Frieden
habt.
Therefore
I
must
tell
you
how
to
find
real
peace
with
God.
ParaCrawl v7.1
Heute
gehört
der
Kalte
Krieg
der
Vergangenheit
an,
und
im
Nahen
Osten
sind
Hoffnungen
auf
einen
echten
Frieden
möglich.
Today,
the
cold
war
is
no
more
than
a
memory,
and
the
hope
of
real
peace
in
the
Middle
East
has
seen
the
light
of
day.
Europarl v8
Die
Stunde
des
Hasses
ist
vorbei,
doch
ist
auch
die
Vorstellung
eines
kalten
Friedens
in
der
Region
nicht
annehmbar,
der
die
augenblickliche
Situation
behinderte
und
aus
dem
echten
Frieden
einen
verlorenen
Traum
machte
und
keinen
dynamischen
Prozeß,
der
bei
allen
Schwierigkeiten
die
Zukunft
des
Nahen
Ostens
gestaltet.
Hatred
has
had
its
day,
but
nor
can
we
accept
the
idea
of
a
cold
peace
in
the
region,
which
would
obstruct
the
present
situation
and
make
genuine
peace
a
vanished
dream
rather
than
a
dynamic
which,
despite
all
the
difficulties,
will
shape
the
future
of
the
Middle
East.
Europarl v8
Meine
Fraktion
teilt
daher
in
der
Überzeugung,
daß
das
Eintreten
für
die
Menschenrechte
eine
unabdingbare
Voraussetzung
für
eine
echten
Frieden
zwischen
den
Völkern
ist,
die
von
Frau
Lalumière
in
ihrem
Bericht
formulierten
Gedanken.
Hence
my
Group,
convinced
that
the
defence
of
human
rights
is
an
essential
condition
for
achieving
genuine
peace
between
peoples,
shares
the
stance
formulated
by
Mrs
Lalumière
in
her
report.
Europarl v8
Wenn
es
einen
echten
Frieden
geben
soll,
muss
es
eine
Lösung
zum
Status
von
Jerusalem
als
zukünftige
Hauptstadt
der
beiden
Staaten
geben,
mit
dem
Staat
Israel
und
einem
souveränen,
unabhängigen,
demokratischen,
angrenzenden
und
lebensfähigen
Staat
Palästina,
die
Seite
an
Seite
und
in
Frieden
und
Sicherheit
nebeneinander
existieren.
If
there
is
to
be
genuine
peace,
there
has
to
be
a
solution
to
the
status
of
Jerusalem
as
the
future
capital
of
two
states,
with
the
state
of
Israel
and
an
independent,
democratic,
contiguous
and
viable
state
of
Palestine
living
side
by
side
in
peace
and
security.
Europarl v8
Die
Verschärfung
der
Lage
im
Kosovo
gibt
erneut
zu
Besorgnis
Anlaß,
wie
dies
schon
nach
dem
Abschluß
des
Abkommens
von
Dayton
der
Fall
war,
das
mit
der
Unbestimmtheit
vieler
seiner
Artikel
und
seinen
erheblichen
Lücken
im
Bereich
territorialer
und
verfassungsmäßiger
Regelungen
seine
Einhaltung
unsicher
und
seinen
Beitrag
zu
einem
echten
und
dauerhaften
Frieden
in
dem
Gebiet
zweifelhaft
macht.
The
heightened
tension
in
Kosovo
is
giving
rise
again
to
the
disquiet
engendered
by
the
Dayton
Accord,
which
is
so
vague
in
many
respects
and
fails
to
address
significant
territorial
and
constitutional
issues
that
it
is
unsure
whether
it
will
be
observed
and
doubtful
whether
it
can
contribute
to
a
genuine
and
stable
peace
in
the
region.
Europarl v8
Wenn
wir
einen
echten
und
dauerhaften
Frieden
in
Bosnien
zuwege
bringen
wollen,
muß
die
internationale
Gemeinschaft
ihre
Versprechungen
wahrmachen.
If
we
are
to
build
a
real
and
lasting
peace
in
Bosnia,
then
the
international
community
must
put
its
money
where
its
mouth
is.
Europarl v8
Beide
Projekte
erfordern
noch
viel
Arbeit,
aber
jetzt
besteht
die
Chance,
einen
echten
und
dauerhaften
Frieden
in
dieser
äußerst
wichtigen
Region
der
Welt
zu
erreichen.
There
is
much
work
to
be
done
on
both
of
these
projects,
but
the
opportunity
is
there
now
for
a
real
and
lasting
peace
to
be
forged
in
this
vitally
important
region
of
the
world.
Europarl v8
Sobald
der
Wille
des
Volkes
respektiert
wird
-
und
es
wird
geschehen,
da
bin
ich
ganz
sicher
-,
öffnet
das,
was
in
Serbien
geschehen
ist,
die
Chance
für
einen
echten
und
dauerhaften
Frieden
in
der
Balkanregion.
As
soon
as
the
will
of
the
people
is
respected
-
and
it
will
be,
of
that
I
have
no
doubt
-
what
has
happened
in
Serbia
will
create
an
opportunity
for
real,
lasting
peace
in
the
Balkans.
Europarl v8
Daher
wünschen
wir,
dass
dieses
Projekt
einen
Wendepunkt
in
unseren
Beziehungen
zu
den
Mittelmeeranliegern
darstellen
möge,
die
konkreter,
effizienter
und
vor
allem
politischer
werden
müssen,
um
einen
echten
Frieden
im
Nahen
Osten
zu
erreichen.
We
therefore
hope
that
this
project
will
mark
a
turning
point
in
our
relations
with
the
Mediterranean
countries,
which
must
become
more
concrete,
more
effective
and,
above
all,
more
political,
with
a
view
to
achieving
real
peace
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Ich
unterstütze
alle,
denen
viel
daran
liegt,
konstruktiv
und
gemeinsam
auf
echten
Frieden
für
mein
Heimatland
hinzuarbeiten.
I
support
all
those
who
are
eager
to
work
constructively
together
towards
real
peace
for
my
homeland.
Europarl v8
Ohne
einen
echten
Frieden
wird
die
humanitäre
Hilfe
zusammenbrechen
und
Hunderttausende
Menschen,
die
ihre
Heimat
verlassen
haben,
um
ihr
Leben
zu
retten,
werden
nun
erneut
vom
Tode
bedroht
sein.
Without
true
peace,
the
humanitarian
effort
will
collapse
and
hundreds
of
thousands
of
people
who
fled
their
homes
to
save
their
lives
will
now
once
again
face
death.
Europarl v8
Ich
bin
mir
zwar
bewusst,
dass
Sie
ein
israelischer
Patriot
sind,
glaube
allerdings,
dass
viel
getan
werden
kann,
um
die
Spannungen
zwischen
unseren
beiden
Völkern
zu
vermindern
und
letztlich
wahre
Aussöhnung
und
echten
Frieden
herbeizuführen.
While
I
understand
that
you
are
an
Israeli
patriot,
I
believe
that
much
can
be
done
to
reduce
the
tensions
between
our
two
peoples,
eventually
leading
to
genuine
reconciliation
and
peace.
News-Commentary v14
Man
erkennt
aber
auch,
wie
von
der
Rechten
immer
behauptet,
dass
es
keinen
Partner
für
einen
echten
Frieden
gibt.
But
it
is
also
accepted
that,
as
the
right
has
always
maintained,
there
is
no
partner
ready
to
make
real
peace.
News-Commentary v14
Für
Israel,
eine
Besatzungsmacht
mit
demokratischen
Grundrechten
und
einem
Bruttoinlandsprodukt,
das
zehn
Mal
so
hoch
ist
wie
das
des
Volkes,
dem
es
die
Grundrechte
auf
Freiheit
und
Selbstbestimmung
verweigert,
haben
Fototermine
von
Treffen
mit
palästinensischen
Politikern
den
Wunsch
nach
einem
echten
Frieden
ersetzt.
For
Israel,
an
occupying
power
whose
people
enjoy
democratic
civilian
authority
and
a
GDP
tens
times
that
of
the
people
it
is
denying
basic
rights
of
freedom
and
independence,
photo
opportunities
provided
by
meeting
and
greeting
Palestinian
leaders
has
replaced
achieving
peace.
News-Commentary v14