Translation of "Ebenso viel" in English
Wir
messen
ihr
ebenso
viel
Bedeutung
bei
wie
Sie.
We
support
this
as
much
as
you
do.
Europarl v8
Diese
Studien
sind
teuer
und
hinterlassen
bei
uns
Politikern
ebenso
viel
Unklarheit.
These
studies
cost
a
lot
of
money
and
leave
us
politicians
with
as
much
uncertainty.
Europarl v8
Die
rumänische
Regierung
misst
der
Bekämpfung
der
Korruption
übrigens
ebenso
viel
Bedeutung
bei.
The
fact
is
that
the
Romanian
authorities
set
just
as
much
store
by
the
fight
against
corruption.
Europarl v8
Weshalb
verlangen
wir
von
der
Automobilindustrie
nicht
ebenso
viel?
Why
should
we
not
demand
as
much
of
the
automotive
industry?
Europarl v8
Auch
im
Energiebereich
haben
wir
beinahe
ebenso
viel
erreicht.
We
have
achieved
just
as
much
with
regard
to
energy
issues
as
well.
Europarl v8
Sie
können
in
der
Bibliothek
ebenso
viel
lernen
wie
in
der
Schule.
You
can
learn
as
much
in
the
library
as
in
school.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
habe
hier
ebenso
viel
zu
verlieren
wie
du.
I've
got
as
much
to
lose
here
as
you
do.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
glaube,
ich
weiß
ebenso
viel
wie
du.
I
think
I
know
as
much
as
you
do.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gibt
jedoch
mindestens
ebenso
viel
Altersarmut.
However,
there
is
at
least
as
much
old-age
poverty.
News-Commentary v14
Die
EU
trifft
ebenso
viel
Schuld
wie
den
Kreml.
The
EU
is
as
much
to
blame
as
the
Kremlin.
News-Commentary v14
Ich
würde
wahrscheinlich
ebenso
viel
herausfinden
wie
Lestrade.
Probably
find
out
just
as
much
as
Lestrade
would
anyway.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
ich
machte
ihm
ebenso
viel
Angst
wie
es
mir.
I
guess
I
frightened
it
as
much
as
it
frightened
me.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
ich
habe
nicht
ebenso
viel
Sehnsucht
danach
wie
du?
Do
you
think
I
don't
long
for
them
as
much
as
you
do?
OpenSubtitles v2018
Für
Sie
steht
ebenso
viel
auf
dem
Spiel
wie
für
mich.
You
have
as
much
at
stake
as
I
have.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
bin
ebenso
viel
Hindu,
wie
du
katholisch
bist.
But
I'm
only
about
as
much
Hindu
as
you
are
Catholic.
OpenSubtitles v2018
Sie
schenken
unserem
Deal
hoffentlich
ebenso
viel
Aufmerksamkeit.
But
I
do
hope
you're
paying
equally
close
attention
to
our
arrangement.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
ebenso
viel
Angst
wie
ich.
They're
just
as
afraid
as
I
am.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie,
Günther,
wir
wissen
vermutlich
ebenso
viel
wie
Sie.
Come
on,
Gunther,
we
probably
know
as
much
about
him
as
you
do.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
ebenso
viel
Interesse
an
einem
Heilmittel
wie
ich.
You
have
as
much
interest
in
finding
a
cure
as
I
do.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
ebenso
viel
Grund,
in
die
Schlacht
zu
reiten
wie
du.
He
has
as
much
cause
to
go
to
war
as
you.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
meinem
Baby
ebenso
viel
Liebe
entgegengebracht
wie
ich.
The
love
my
baby's
gotten
has
been
as
much
yours
as
mine.
OpenSubtitles v2018
Dann
tragen
Sie
ebenso
viel
Schuld
an
ihrem
Zustand
wie
der
Raucher.
Then
you're
as
much
to
blame
for
her
condition
as
the
Cancer
Man.
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
ebenso
viel
zu
verlieren
wie
wir.
You
have
just
as
much
to
lose
as
we
do.
OpenSubtitles v2018
Und
Disziplin
zählt
dabei
ebenso
viel
wie
Mut.
And
discipline
will
count
just
as
much
as
courage.
OpenSubtitles v2018
Hoffentlich
wissen
Sie
ebenso
viel
über
die
Kreatur.
Exactly.
Let's
hope
your
instincts
about
the
creature
are
equally
insightful.
OpenSubtitles v2018