Translation of "Durch meine erfahrung" in English
Durch
meine
Erfahrung
mit
Weißrussland
weiß
ich,
wovon
ich
spreche.
I
know
what
I
am
talking
about
from
my
experience
of
dealings
with
Belarus.
Europarl v8
Durch
meine
Erfahrung
mit
Gefangen
könnte
ich
sogar
'ne
Rede
halten.
From
my
study
of
allied
prisoners,
OpenSubtitles v2018
Durch
meine
Erfahrung,
Instagram
und
E-Commerce
sind
das
perfekte
Paar.
In
my
experience,
Instagram
and
e-commerce
are
the
perfect
pair.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
Erfahrung,
die
meisten
Vertriebsleiter
sind
unklar
über
die
richtige
CRM-Software-Auswahl.
In
my
experience,
most
sales
managers
are
unclear
about
choosing
the
right
CRM
software.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
sehr
luzide
durch
meine
Erfahrung
hindurch
und
außergewöhnlich
bewusst.
I
was
very
lucid
throughout
my
experience
and
exceptionally
aware.
ParaCrawl v7.1
Meine
Meinung
zu
den
wird
dies
durch
meine
eigene
Erfahrung
als
Mac-User
informiert.
My
take
on
this
is
informed
by
my
own
experience
as
a
Mac
user.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
nicht
durch
meine
Erfahrung
beeinflusst.
He
was
not
influenced
by
my
experience.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
Erfahrung,
Ich
werde
stellen
Ihnen
die
iMusic.
In
my
experience,
I
will
introduce
you
the
iMusic.
ParaCrawl v7.1
Meine
theoretische
Überzeugung
wurde
durch
meine
jüngste
politische
Erfahrung
gestärkt.
My
old
theoretical
convictions
have
been
strengthened
by
my
recent
practical
political
experience.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
Erfahrung,
das
sind
die
häufigsten
Gründe
für
das
Scheitern.
In
my
experience,
these
are
the
most
frequent
reasons
for
failure.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
Erfahrung,
der
sicherste
Weg,
Herz
einer
Frau
ist
mit
einem
Geschenk.
In
my
experience,
the
surest
way
to
a
woman's
heart
is
with
a
gift.
OpenSubtitles v2018
Etwas
verändert
durch
meine
Erfahrung,
aber
jetzt
weiß
ich
nicht,
wer
ich
bin.
A
little
changed
by
my
experience
on
the
planet
maybe,
but
now
I
don't
know
who
or
what
I
am.
OpenSubtitles v2018
Durch
meine
Erfahrung,
Anthropologen
sind
sich
sehr
ähnlich,
wenn
es
um
Verwandtschaftsdiagramme
kommt.
In
my
experience,
anthropologists
are
much
the
same
when
it
comes
to
kinship
diagrams.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
Erfahrung
habe
ich
mich
zu
dem
winzigsten
Bisschen
der
obigen
Wahrheit
erleuchtet.
From
my
experience
I
have
enlightened
to
the
tiniest
bit
of
truth
above.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
jahrelange
Erfahrung
in
der
Automobilwelt
werde
ich
jede
Typ
Auto
für
Sie
finden.
Through
our
years
of
experience
in
the
automobil
industrie
we
can
find
almost
every
type
of
car
for
you.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
eigenen
Erfahrung
betrachte
ich
das
schamanische
Reisen
als
Vorbereitung
auf
den
Tod.
From
my
own
experience
I
see
shamanic
travelling
as
preparation
for
death.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Definition
und
durch
meine
Erfahrung,
gibt
es
nichts
was
nicht
Gott
ist.
By
this
definition,
and
by
my
experience,
there
is
nothing
that
is
not
God.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
enorme
Erfahrung
habe
ich
gelernt,
dass
Frauen
immer
das
wollen,
was
sie
nicht
haben
können.
In
my
vast
experience,
I've
learned
that
females...
they
want
what
they
can't
have.
OpenSubtitles v2018
Durch
meine
Erfahrung
kann
ich
sagen:
jede
Stadt
der
Welt
kann
in
weniger
als
drei
Jahren
verbessert
werden.
I
would
like
to
say
from
the
experience
I
had:
every
city
in
the
world
can
be
improved
in
less
than
three
years.
QED v2.0a
Durch
meine
große
Erfahrung
in
der
Herstellung
und
im
Umgang
mit
historischen
Geigenlacken
wird
jedes
Instrument
zu
einem
echten
Meisterwerk.
Because
of
my
great
experience
in
producing
and
using
historical
violin
varnish,
every
instrument
is
a
true
masterpiece.
CCAligned v1
Durch
meine
langjährige
Erfahrung
im
(Winter)
Sportindustrie
mit
fast
allen
Fragen
über
die
Einzelteile
konsultieren
Sie
mich
auf
dieser
Seite.
Through
my
years
of
experience
in
the
(winter)
sports
industry
you
with
almost
any
question
about
the
articles
consult
me
offered
on
this
site.
CCAligned v1
Durch
meine
Erfahrung
im
Dienste
der
Flugsicherung
bin
ich
in
der
Lage,
Ihnen
den
professionellen
Umgang
mit
der
Radiotelefonie
in
allen
fliegerischen
Belangen
zu
vermitteln.
Due
to
my
air
traffic
control
experience,
I
am
able
to
provide
you
with
the
professional
handling
of
radio
telephony
in
all
aviation
matters.
CCAligned v1
Ich
freue
mich
als
neues
Verwaltungsratsmitglied,
durch
meine
Erfahrung
und
Wissen
zum
Erfolg
von
SANDPIPER
beitragen
zu
können".
I
am
looking
forward
to
contributing
to
the
success
of
SANDPIPER,
based
on
my
experience
and
knowledge".
ParaCrawl v7.1
Obwohl
ich
selten
mein
Todeserlebnis
mit
anderen
besprach,
versuchte
ich
manchmal
darüber
zu
sprechen,
was
ich
durch
meine
Erfahrung
gelernt
habe
und
da
werde
ich
mir
bewusst,
dass
ich
viel
mehr
darüber
weiß,
als
ich
mich
erinnern
kann,
aber
das,
was
ich
behalten
habe,
ist
sonnenklar.
Even
though
I
rarely
discussed
my
death,
I
tried
at
times
to
discuss
what
I
learned
during
the
experience,
I
am
aware
that
I
have
knowledge
beyond
what
I
am
able
to
remember,
but
what
I
have
retained
is
crystal
clear.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
nicht
sicher
ob
es
die
Midus
Atmosphäre
war,
die
latente
Fähigkeiten
in
mir
freisetzte,
oder
ob
es
durch
meine
Erfahrung
war.
I'm
not
sure
if
it
was
the
Midus
atmosphere
that
unlocked
latent
abilities
on
my
part,
or
if
it
was
my
experience.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
langjährige
Erfahrung
im
Bereich
Produktdatenmanagement
kann
ich
Ihnen
hervorragend
begleiten
beim
Einrichten
und
der
praktischen
Einführung
eines
PDM
Systems
und
Bereitstellung
der
Engineeringdaten
in
nachgelagerter
Geschäftsprozessen.
Through
my
years
of
expertise
in
the
area
of
Product
Data
Management
I
can
guide
you
in
setting
up
and
practically
implementing
a
PDM
system
and
making
the
engineering
data
available
for
production
and
other
business
processes.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
langjährige
Erfahrung
in
der
Berufsausbildung
kann
ich
auf
einen
Blick
erkennen,
was
bei
der
Ausübung
von
Menschen
fehlt
und
warum
sie
nicht
die
gewünschten
Ergebnisse
erzielen
können.
My
long
experience
in
professional
training
allows
me
to
assess
at
a
glance
what
is
missing
from
exercising
people
and
why
they
can
not
achieve
the
desired
results.
ParaCrawl v7.1