Translation of "Dringende themen" in English
Fragen
wie
Klimawandel
oder
Jugendarbeit
sind
weitere
dringende
Themen.
Issues
such
as
climate
change
or
programmes
for
young
people
are
further
pressing
problems.
TildeMODEL v2018
Europa
benötigt
Antworten
auf
dringende
Themen
wie
urbane
Dichte
und
Modernisierung
der
Bausubstanz.
Europe
requires
answers
to
urgent
issues
such
as
urban
density
and
the
modernisation
of
the
existing
building
stock.
ParaCrawl v7.1
Der
Wettbewerb
unter
den
Stromanbietern
und
der
künftige
Zugang
zu
Energierohstoffen
sind
ebenfalls
dringende
Themen.
Other
themes
requiring
urgent
attention
are
competition
among
power
companies
and
future
access
to
energy
resources.
ParaCrawl v7.1
Zumal
angesichts
des
stetigen
Wandels
und
der
Transformation
im
Sportbusiness
für
Kim
Roether
dringende
Themen
anstehen.
In
view
of
the
constant
change
and
transformation
in
the
sports
business,
urgent
issues
are
on
the
agenda
for
Kim
Roether.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
dies
jetzt
voranbringen,
einen
schnellen
Weg
für
dringende
Themen
dieser
Art
vereinbaren,
vorankommen
und
unseren
Viehbestand
impfen.
Let
us
get
on
with
this
now,
agree
a
fast
track
for
urgent
issues
of
this
kind,
and
get
on
and
get
our
livestock
vaccinated.
Europarl v8
Herr
Präsident,
zunächst
möchte
ich
Frau
Pack
für
ihren
ausgezeichneten
Bericht
sowie
für
ihren
unermüdlichen
und
positiven
Einsatz
im
Rahmen
unserer
parlamentarischen
Arbeiten
für
das
vorliegende
sowie
zahlreiche
andere
dringende
und
schwierige
Themen
danken.
Mr
President,
first
of
all,
I
should
like
to
thank
Mrs
Pack
for
her
tireless
and
valuable
contributions
to
our
parliamentary
work
on
this
and
many
other
urgent
and
difficult
subjects.
Europarl v8
Die
Menschenrechtsgespräche
zwischen
der
Europäischen
Union
und
China,
die
heute
schon
mehrfach
erwähnt
wurden
und
am
15.
Mai
in
der
slowenischen
Hauptstadt,
Ljubljana,
stattfinden
werden,
bieten
eine
weitere
Möglichkeit,
über
die
Situation
in
Tibet
und
andere
dringende
Themen
zu
sprechen,
etwa
die
Lage
der
Menschenrechtler.
The
human
rights
talks
between
the
European
Union
and
China,
which
have
been
mentioned
several
times
today
and
will
take
place
in
the
Slovenian
capital,
Ljubljana,
on
15
May,
will
be
another
occasion
to
discuss
the
situation
in
Tibet
and
other
pressing
issues,
such
as
the
position
of
human
rights
proponents.
Europarl v8
Aufgrund
einer
politischen
und
ökonomischen
Entkräftung
sowie
der
Forderung
der
Wähler
nach
einer
Neuausrichtung
der
Prioritäten
auf
dringende
innenpolitische
Themen,
sind
Europa
und
Amerika
nicht
mehr
in
der
Lage,
ihre
Werte
und
Interessen
mittels
kostspieliger
militärischer
Interventionen
in
fernen
Ländern
durchzusetzen.
Politically
and
economically
exhausted,
and
attentive
to
electorates
clamoring
for
a
shift
of
priorities
to
urgent
domestic
concerns,
Europe
and
America
are
no
longer
very
capable
of
imposing
their
values
and
interests
through
costly
military
interventions
in
faraway
lands.
News-Commentary v14
Zu
diesem
Anlass
möchte
der
WBGU
der
Bundesregierung
Hinweise
auf
besonders
dringende
Themen
geben,
bei
denen
Entscheidungen
in
Johannesburg
helfen
können,
kritische
Defizite
in
der
heutigen
Umwelt-
und
Entwicklungspolitik
zu
beseitigen.
In
the
run-up
to
this
event,
the
WBGU
would
like
to
focus
the
attention
of
the
Federal
Government
of
Germany
on
some
crucial
issues
where
decisions
in
Johannesburg
could
help
to
eliminate
critical
shortcomings
in
current
environment
and
development
policy.
Wikipedia v1.0
Wir
werden
dringende
globale
Themen
erörtern,
zum
Beispiel
die
Förderung
des
Wirtschaftswachstums
und
der
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
sowie
internationale
Fragen,
insbesondere
Syrien
und
Iran.
We
will
discuss
urgent
global
issues,
such
as
measures
to
stimulate
economic
growth
and
jobs,
and
international
issues,
in
particular
Syria
and
Iran.
TildeMODEL v2018
Sie
ersucht
das
Präsidium,
sich
eventuell
zu
Anträgen
zu
äußern,
die
dringende
und
sachdienliche
Themen
betreffen.
It
asked
the
Bureau
to
take
a
decision
on
any
requests
in
respect
of
urgent
topical
issues.
TildeMODEL v2018
Aber
auch
für
eine
Vermittlerrolle
ist
es
unserer
Meinung
nach
notwendig,
sich
ein
eigenes
Urteil
zu
bilden,
und
es
gibt
so
dringende
Themen,
daß
die
Präsidentschaft
nicht
umhin
kann,
einen
Standpunkt
dazu
einzunehmen.
All
the
same,
we
think
that,
even
in
order
to
forge
consensus
it
is
necessary
to
exercise
one's
own
judgement,
and
that
some
matters
are
so
pressing
that
the
presidency
cannot
afford
to
refrain
from
expressing
a
point
of
view
about
them.
EUbookshop v2
Die
Kommission
forderte
die
anderen
Organe
auf,
dringende
Vorschläge
zu
Themen
wie
der
Haushaltsordnung
und
der
wirtschaftspolitischen
Steuerung
vorrangig
zu
behandeln.
The
Commission
invited
the
other
institutions
to
give
priority
to
urgent
proposals
in
financial
regulation
and
economic
governance.
EUbookshop v2
Zwei
dringende
Themen,
die
angegangen
werden
müssen,
sind
die
Höhe
des
nötigen
Kapitals
und
die
erforderliche
Zeit
zur
Gründung
von
KMU.
Two
pressing
issues
which
need
to
be
addressed
are
the
amount
of
capital
and
the
length
of
time
needed
to
establish
an
SME.
EUbookshop v2
Gäbe
es
für
den
Fall,
daß
ein
Teil
der
für
dringende
Themen
vorgesehenen
drei
Stunden
verloren
geht,
die
Möglichkeit,
später
noch
zusätzliche
Zeit
zur
Verfügung
zu
stellen,
z.B.
heute?
Is
there
any
way
in
which,
when
part
of
the
three
hours
for
urgent
debate
has
been
lost,
extra
time
could
be
made
available
later
on;
perhaps,
for
example,
today?
EUbookshop v2
Die
laufende
Dezentralisierungsreform
der
Regierung
greift
dringende
Themen
wie
Gewaltenteilung,
den
Abbau
zentralistischer
Strukturen,
die
Erhöhung
der
Effizienz
und
Bekämpfung
der
Korruption
auf.
The
government's
ongoing
decentralisation
reform
addresses
pressing
matters
such
as
the
division
of
powers,
the
dismantling
of
centralised
structures,
improvements
in
efficiency
and
the
fight
against
corruption.
ParaCrawl v7.1
Ziel
des
Workshops
war
es,
die
Teilnehmer_innen
über
aktuelle
Entwicklungen
und
Initiativen
der
Europäischen
Kommission
auf
dem
Gebiet
des
Gartenbaus
zu
informieren
und
dringende
Themen
der
Gartenbauforschung
mit
Forschung,
Industrie
und
Praxis
entlang
der
Wertschöpfungskette
zu
diskutieren.
The
aim
of
this
workshop
was
to
update
participants
on
current
developments
and
initiatives
of
the
European
Commission
in
the
field
of
Horticulture,
and
to
discuss
urgent
issues
in
horticultural
research
with
academia,
industry
and
practice
along
the
whole
value
chain.
ParaCrawl v7.1
Dringende
Themen
auf
der
Agenda
dieses
Treffens
waren
daher
die
Stabilisierung
der
Waffenruhe,
sowie
Fortschritte
beim
politischen
Prozess
und
die
Versorgung
der
Bevölkerung
mit
Blick
auf
den
bevorstehenden
Winter.
So
the
agenda
for
this
meeting
included
pressing
issues
such
as
how
to
stabilise
the
ceasefire,
advance
the
political
process
and,
as
winter
approaches,
ensure
supplies
reach
the
population.
ParaCrawl v7.1
Beim
Besuch
wurden
dringende
Themen
wie
Migration
und
Flüchtlingskrise,
die
Erweiterung
der
Europäischen
Union
am
Westbalkan
sowie
der
Ukraine
Konflikt
und
der
Kampf
gegen
den
Terrorismus
besprochen.
The
topics
addressed
during
the
visit
included
urgent
issues
such
as
migration
and
the
refugee
crisis,
the
enlargement
of
the
European
Union
in
the
Western
Balkans
as
well
as
the
conflict
in
Ukraine
and
the
fight
against
terrorism.
ParaCrawl v7.1
Eine
beeindruckende
Menge
von
Zitaten
bringen
aus
viele
Wissenschaftler,
Denker
und
Heiligen
aller
Traditionen,
auf
Ihre
Seiten
Dieses
Buch,
geschrieben
von
dem
Glauben
und
dass
es
dringende
Themen,
ist
zwingend
notwendig,
um
beginnen
zu
entwirren
die
metaphysischen
Herausforderungen,
die
von
der
modernen
Welt
konfrontiert
wird.
Bringing
an
impressive
amount
of
quotations
from
many
scientists,
thinkers
and
saints
of
all
traditions,
to
your
pages
This
book,
written
from
the
conviction
and
that
is
issues
of
urgent
today,
is
essential
to
start
to
unravel
them
challenges
metaphysical
to
which
is
is
confronted
the
world
modern.
ParaCrawl v7.1
Die
Libra
Group
ist
Gründerin
und
Sponsorin
von
Concordia,
einer
gemeinnützigen
Organisation,
die
sich
für
die
Förderung
der
Zusammenarbeit
zwischen
dem
öffentlichen
und
privaten
Sektor
sowie
den
Aufbau
von
öffentlich-privaten
Partnerschaften
rund
um
dringende
globale
Themen
stark
macht.
The
Libra
Group
is
the
Founding
Sponsor
of
Concordia,
an
organization
seeking
to
create
social
impact
by
building
public-private
partnerships
around
pressing
global
issues...
ParaCrawl v7.1
Lassen
wir
ihnen
das
und
wenden
wir
die
Gedanken
dringenderen
Themen
zu.
Let
us
leave
them
to
it,
and
turn
thought
toward
more
pressing
subject.
OpenSubtitles v2018
Eines
der
dringendsten
und
geheimsten
Themen
sind
natürlich
Krankheiten
aus
dem
gynäkologischen
Bereich.
Of
course,
one
of
the
most
urgent
and
most
secretive
topics
are
diseases
from
the
gynecological
area.
ParaCrawl v7.1
Sicherheitsherausforderungen
wie
Terrorismus
und
Cyberkriminalität
gehören
zu
den
dringendsten
Themen
unserer
Zeit.
Security
challenges
such
as
terrorism
and
cybercrime
rank
among
the
most
pressing
issues
of
our
time.
ParaCrawl v7.1
Diese
Empfehlung
ist
sicherlich
ein
weiterer
Schritt
auf
dem
Weg
zur
Behandlung
dieser
dringenden
Themen.“
This
Recommendation
is
certainly
a
way
forward
in
dealing
with
these
urgent
issues.”
TildeMODEL v2018
Vorschläge
für
Initiativstellungnahmen
zu
dringenden
Themen
können
dem
Präsidium
mit
entsprechender
Begründung
jederzeit
vorgelegt
werden.
Proposals
for
own-initiative
opinions
on
urgent
matters
may
also
be
sent
to
the
bureau
throughout
the
year,
provided
they
are
duly
justified.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
letzten
Arbeitsmonat
haben
wir
festgestellt,
dass
wir
dringend
über
folgende
Themen
sprechen
müssen:
After
the
last
month
of
work
we
have
put
in,
we've
found
that
we
urgently
need
to
talk
about
the
following
topics:
CCAligned v1
Sogar
auf
dem
Hintergrund
eines
Konjunkturabschwungs
kann
und
darf
Europa
sich
nicht
selbst
abschotten
und
die
dringenden
Themen,
die
es
umgeben,
ignorieren.
Even
against
a
backdrop
of
economic
downturn,
Europe
cannot,
and
must
not,
shut
itself
off
and
ignore
the
burning
issues
that
surround
it.
Europarl v8
Ich
bitte
dringend
darum,
den
Themen
mehr
Aufmerksamkeit
zu
widmen,
die
das
tägliche
Leben
der
Bürger
direkt
betreffen.
I
would
urge
that
more
attention
be
paid
to
issues
that
directly
affect
the
daily
lives
of
citizens.
Europarl v8
Die
tschechische
Präsidentschaft
hat
beschlossen,
sich
auf
die
dringendsten
Themen
zu
konzentrieren,
darunter
der
Gaza-Konflikt
und
die
Energiesicherheit.
The
Czech
Presidency
has
decided
to
focus
on
the
most
urgent
topical
issues,
including
the
Gaza
conflict
and
energy
security.
Europarl v8
Der
zweite
Aspekt
ist
der
Fokus
(den
ich
in
der
Vergangenheit
mehrmals
kritisiert
habe)
der
EU-Organe
und
-Institutionen
-
und
das
Parlament
bildet
dabei
keine
Ausnahme
-
auf
Probleme,
die
irrelevant
sind
und
bloß
die
Aufmerksamkeit
von
wirklich
dringenden
Themen
ablenken.
The
second
aspect
is
the
focus
(which
I
have
criticised
several
times
in
the
past)
of
EU
bodies
and
institutions
-
and
Parliament
is
no
exception
-
on
problems
that
are
irrelevant
and
only
divert
attention
away
from
the
really
urgent
issues.
Europarl v8
Der
Schutz
von
Kindern
bei
der
Nutzung
des
Internets
und
die
Bekämpfung
der
Kinderpornographie
sind
dringendste
Themen,
die
wir
behandeln
müssen.
Protecting
children
while
they
are
using
the
Internet
and
combating
child
pornography
are
two
of
the
most
urgent
issues
which
we
have
to
deal
with.
Europarl v8
Die
Verordnung
(EG)
Nr.
1060/2009
war
die
erste
Reaktion
auf
die
Finanzkrise
und
behandelt
bereits
die
dringendsten
Themen,
indem
sie
die
Ratingagenturen
einer
Aufsicht
und
Regulierung
unterstellt.
Regulation
(EC)
No
1060/2009
was
the
first
reaction
to
the
financial
crisis
and
already
deals
with
the
most
pressing
issues,
subjecting
CRAs
to
oversight
and
regulation.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
da
er
die
dringendsten
Themen
der
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
vernünftig
behandelt.
Mr
President,
I
voted
in
favour
of
this
report
for
its
moderate
approach
to
the
most
pressing
issues
in
the
common
foreign
and
security
policy.
Europarl v8
Andererseits
muss
ich
sagen,
dass
es
recht
unglücklich
ist,
dass
wir
die
dringenden
Themen
Aserbaidschan
und
Belarus
auf
der
Tagesordnung
direkt
nacheinander
gelegt
haben
-
eine
Woche
nachdem
Aserbaidschan
zusammen
mit
uns,
dem
Europäischen
Parlament,
Gründungsmitglied
der
Parlamentarischen
Versammlung
EURO-NEST
wurde
und
als
solches
begrüßt
wurde.
On
the
other
hand,
I
must
say
that
it
is
rather
unfortunate
that
we
have
put
the
urgent
issues
of
Azerbaijan
and
Belarus
one
after
the
other
-
one
week
after
Azerbaijan
became
-
and
was
welcomed
as
-
a
founder
of
the
Euronest
Parliamentary
Assembly
together
with
us,
the
European
Parliament.
Europarl v8
Die
Durchführung
von
Gipfeln
rechtfertigt
nicht
das
Verdrängen
solcher
dringenden
Themen,
denn
das
stellt
die
Glaubwürdigkeit
der
EU
bei
Millionen
von
Afrikanern
und
Europäern
infrage.
The
organisation
of
summits
does
not
justify
allowing
such
urgent
issues
to
be
forgotten,
as
this
calls
into
question
the
EU's
credibility
among
millions
of
Africans
and
Europeans.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Rat
jedoch
dringend
bitten,
die
Themen,
die
auf
der
Tagesordnung
stehen
und
die
eben
nicht
befriedigend
gelöst
sind,
anzugehen
und
sich
nicht
wegzuducken
–
allein
schon
die
Abwesenheit
des
Rates
heute
bei
dieser
Debatte
ist
eine
Form
des
Wegduckens.
I
would,
however,
ask
the
Council,
as
a
matter
of
urgency,
to
address
the
issues
that
have
not
been
satisfactorily
resolved
and
are
still
on
the
agenda
rather
than
dodging
them
–
which
is
what
it
is
doing,
in
a
sense,
by
the
mere
fact
of
being
absent
from
this
debate.
Europarl v8
Es
erscheint
daher
dringend
geboten,
diese
Themen
erneut
eingehend
zu
erörtern,
und
die
geeigneten
Foren
dafür
wären
u.a.
das
Europäische
Parlament
und
der
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß.
It
is
therefore
urgent
to
re-examine
these
matters
in
depth,
and
the
appropriate
fora
for
doing
so
may
include
the
European
Parliament
and
the
Economic
and
Social
Committee.
TildeMODEL v2018
Herr
Hamro-Drotz
dankt
Präsident
Sepi
für
seine
Ausführungen
und
unterstreicht,
dass
die
Fachgruppe
bereit
sei,
sich
an
der
Behandlung
dringender
Themen
in
den
Bereichen
zu
beteiligen,
in
denen
sie
sich
produktiv
einbringen
kann.
Mr
Hamro-Drotz
thanked
Mr
Sepi
for
speaking
and
said
that
the
section
would
be
pleased
to
take
part
in
addressing
urgent
issues
in
areas
where
its
contribution
could
provide
added
value.
TildeMODEL v2018
Kommissar
Borg
hob
die
Bedeutung
der
anstehenden
Arbeiten
im
Ministerrat
über
die
dringenden
Themen
des
Zustands
der
Fischbestände
und
die
Rückwürfe
hervor.
Commissioner
Borg
emphasised
the
importance
of
upcoming
work
in
the
Council
of
Ministers
on
the
pressing
issues
of
the
state
of
fish
stocks
and
on
discards.
TildeMODEL v2018