Übersetzung für "Dringende themen" in Englisch

Fragen wie Klimawandel oder Jugendarbeit sind weitere dringende Themen.
Issues such as climate change or programmes for young people are further pressing problems.
TildeMODEL v2018

Europa benötigt Antworten auf dringende Themen wie urbane Dichte und Modernisierung der Bausubstanz.
Europe requires answers to urgent issues such as urban density and the modernisation of the existing building stock.
ParaCrawl v7.1

Der Wettbewerb unter den Stromanbietern und der künftige Zugang zu Energierohstoffen sind ebenfalls dringende Themen.
Other themes requiring urgent attention are competition among power companies and future access to energy resources.
ParaCrawl v7.1

Zumal angesichts des stetigen Wandels und der Transformation im Sportbusiness für Kim Roether dringende Themen anstehen.
In view of the constant change and transformation in the sports business, urgent issues are on the agenda for Kim Roether.
ParaCrawl v7.1

Lassen Sie uns dies jetzt voranbringen, einen schnellen Weg für dringende Themen dieser Art vereinbaren, vorankommen und unseren Viehbestand impfen.
Let us get on with this now, agree a fast track for urgent issues of this kind, and get on and get our livestock vaccinated.
Europarl v8

Herr Präsident, zunächst möchte ich Frau Pack für ihren ausgezeichneten Bericht sowie für ihren unermüdlichen und positiven Einsatz im Rahmen unserer parlamentarischen Arbeiten für das vorliegende sowie zahlreiche andere dringende und schwierige Themen danken.
Mr President, first of all, I should like to thank Mrs Pack for her tireless and valuable contributions to our parliamentary work on this and many other urgent and difficult subjects.
Europarl v8

Die Menschenrechtsgespräche zwischen der Europäischen Union und China, die heute schon mehrfach erwähnt wurden und am 15. Mai in der slowenischen Hauptstadt, Ljubljana, stattfinden werden, bieten eine weitere Möglichkeit, über die Situation in Tibet und andere dringende Themen zu sprechen, etwa die Lage der Menschenrechtler.
The human rights talks between the European Union and China, which have been mentioned several times today and will take place in the Slovenian capital, Ljubljana, on 15 May, will be another occasion to discuss the situation in Tibet and other pressing issues, such as the position of human rights proponents.
Europarl v8

Aufgrund einer politischen und ökonomischen Entkräftung sowie der Forderung der Wähler nach einer Neuausrichtung der Prioritäten auf dringende innenpolitische Themen, sind Europa und Amerika nicht mehr in der Lage, ihre Werte und Interessen mittels kostspieliger militärischer Interventionen in fernen Ländern durchzusetzen.
Politically and economically exhausted, and attentive to electorates clamoring for a shift of priorities to urgent domestic concerns, Europe and America are no longer very capable of imposing their values and interests through costly military interventions in faraway lands.
News-Commentary v14

Zu diesem Anlass möchte der WBGU der Bundesregierung Hinweise auf besonders dringende Themen geben, bei denen Entscheidungen in Johannesburg helfen können, kritische Defizite in der heutigen Umwelt- und Entwicklungspolitik zu beseitigen.
In the run-up to this event, the WBGU would like to focus the attention of the Federal Government of Germany on some crucial issues where decisions in Johannesburg could help to eliminate critical shortcomings in current environment and development policy.
Wikipedia v1.0

Wir werden dringende globale Themen erörtern, zum Beispiel die Förderung des Wirtschaftswachstums und der Schaffung von Arbeitsplätzen sowie internationale Fragen, insbesondere Syrien und Iran.
We will discuss urgent global issues, such as measures to stimulate economic growth and jobs, and international issues, in particular Syria and Iran.
TildeMODEL v2018

Sie ersucht das Präsidium, sich eventuell zu Anträgen zu äußern, die dringende und sachdienliche Themen betreffen.
It asked the Bureau to take a decision on any requests in respect of urgent topical issues.
TildeMODEL v2018

Aber auch für eine Vermittlerrolle ist es unserer Meinung nach notwendig, sich ein eigenes Urteil zu bilden, und es gibt so dringende Themen, daß die Präsidentschaft nicht umhin kann, einen Standpunkt dazu einzunehmen.
All the same, we think that, even in order to forge consensus it is necessary to exercise one's own judgement, and that some matters are so pressing that the presidency cannot afford to refrain from expressing a point of view about them.
EUbookshop v2

Die Kommission forderte die anderen Organe auf, dringende Vorschläge zu Themen wie der Haushaltsordnung und der wirtschaftspolitischen Steuerung vorrangig zu behandeln.
The Commission invited the other institutions to give priority to urgent proposals in financial regulation and economic governance.
EUbookshop v2

Zwei dringende Themen, die angegangen werden müssen, sind die Höhe des nötigen Kapitals und die erforderliche Zeit zur Gründung von KMU.
Two pressing issues which need to be addressed are the amount of capital and the length of time needed to establish an SME.
EUbookshop v2

Gäbe es für den Fall, daß ein Teil der für dringende Themen vorgesehenen drei Stunden verloren geht, die Möglichkeit, später noch zusätzliche Zeit zur Verfügung zu stellen, z.B. heute?
Is there any way in which, when part of the three hours for urgent debate has been lost, extra time could be made available later on; perhaps, for example, today?
EUbookshop v2

Die laufende Dezentralisierungsreform der Regierung greift dringende Themen wie Gewaltenteilung, den Abbau zentralistischer Strukturen, die Erhöhung der Effizienz und Bekämpfung der Korruption auf.
The government's ongoing decentralisation reform addresses pressing matters such as the division of powers, the dismantling of centralised structures, improvements in efficiency and the fight against corruption.
ParaCrawl v7.1

Ziel des Workshops war es, die Teilnehmer_innen über aktuelle Entwicklungen und Initiativen der Europäischen Kommission auf dem Gebiet des Gartenbaus zu informieren und dringende Themen der Gartenbauforschung mit Forschung, Industrie und Praxis entlang der Wertschöpfungskette zu diskutieren.
The aim of this workshop was to update participants on current developments and initiatives of the European Commission in the field of Horticulture, and to discuss urgent issues in horticultural research with academia, industry and practice along the whole value chain.
ParaCrawl v7.1

Dringende Themen auf der Agenda dieses Treffens waren daher die Stabilisierung der Waffenruhe, sowie Fortschritte beim politischen Prozess und die Versorgung der Bevölkerung mit Blick auf den bevorstehenden Winter.
So the agenda for this meeting included pressing issues such as how to stabilise the ceasefire, advance the political process and, as winter approaches, ensure supplies reach the population.
ParaCrawl v7.1

Beim Besuch wurden dringende Themen wie Migration und Flüchtlingskrise, die Erweiterung der Europäischen Union am Westbalkan sowie der Ukraine Konflikt und der Kampf gegen den Terrorismus besprochen.
The topics addressed during the visit included urgent issues such as migration and the refugee crisis, the enlargement of the European Union in the Western Balkans as well as the conflict in Ukraine and the fight against terrorism.
ParaCrawl v7.1

Eine beeindruckende Menge von Zitaten bringen aus viele Wissenschaftler, Denker und Heiligen aller Traditionen, auf Ihre Seiten Dieses Buch, geschrieben von dem Glauben und dass es dringende Themen, ist zwingend notwendig, um beginnen zu entwirren die metaphysischen Herausforderungen, die von der modernen Welt konfrontiert wird.
Bringing an impressive amount of quotations from many scientists, thinkers and saints of all traditions, to your pages This book, written from the conviction and that is issues of urgent today, is essential to start to unravel them challenges metaphysical to which is is confronted the world modern.
ParaCrawl v7.1

Die Libra Group ist Gründerin und Sponsorin von Concordia, einer gemeinnützigen Organisation, die sich für die Förderung der Zusammenarbeit zwischen dem öffentlichen und privaten Sektor sowie den Aufbau von öffentlich-privaten Partnerschaften rund um dringende globale Themen stark macht.
The Libra Group is the Founding Sponsor of Concordia, an organization seeking to create social impact by building public-private partnerships around pressing global issues...
ParaCrawl v7.1

Lassen wir ihnen das und wenden wir die Gedanken dringenderen Themen zu.
Let us leave them to it, and turn thought toward more pressing subject.
OpenSubtitles v2018

Eines der dringendsten und geheimsten Themen sind natürlich Krankheiten aus dem gynäkologischen Bereich.
Of course, one of the most urgent and most secretive topics are diseases from the gynecological area.
ParaCrawl v7.1

Sicherheitsherausforderungen wie Terrorismus und Cyberkriminalität gehören zu den dringendsten Themen unserer Zeit.
Security challenges such as terrorism and cybercrime rank among the most pressing issues of our time.
ParaCrawl v7.1

Diese Empfehlung ist sicherlich ein weiterer Schritt auf dem Weg zur Behandlung dieser dringenden Themen.“
This Recommendation is certainly a way forward in dealing with these urgent issues.”
TildeMODEL v2018

Vorschläge für Initiativstellungnahmen zu dringenden Themen können dem Präsidium mit entsprechender Begründung jederzeit vorgelegt werden.
Proposals for own-initiative opinions on urgent matters may also be sent to the bureau throughout the year, provided they are duly justified.
TildeMODEL v2018

Nach dem letzten Arbeitsmonat haben wir festgestellt, dass wir dringend über folgende Themen sprechen müssen:
After the last month of work we have put in, we've found that we urgently need to talk about the following topics:
CCAligned v1

Sogar auf dem Hintergrund eines Konjunkturabschwungs kann und darf Europa sich nicht selbst abschotten und die dringenden Themen, die es umgeben, ignorieren.
Even against a backdrop of economic downturn, Europe cannot, and must not, shut itself off and ignore the burning issues that surround it.
Europarl v8

Ich bitte dringend darum, den Themen mehr Aufmerksamkeit zu widmen, die das tägliche Leben der Bürger direkt betreffen.
I would urge that more attention be paid to issues that directly affect the daily lives of citizens.
Europarl v8

Die tschechische Präsidentschaft hat beschlossen, sich auf die dringendsten Themen zu konzentrieren, darunter der Gaza-Konflikt und die Energiesicherheit.
The Czech Presidency has decided to focus on the most urgent topical issues, including the Gaza conflict and energy security.
Europarl v8

Der zweite Aspekt ist der Fokus (den ich in der Vergangenheit mehrmals kritisiert habe) der EU-Organe und -Institutionen - und das Parlament bildet dabei keine Ausnahme - auf Probleme, die irrelevant sind und bloß die Aufmerksamkeit von wirklich dringenden Themen ablenken.
The second aspect is the focus (which I have criticised several times in the past) of EU bodies and institutions - and Parliament is no exception - on problems that are irrelevant and only divert attention away from the really urgent issues.
Europarl v8

Der Schutz von Kindern bei der Nutzung des Internets und die Bekämpfung der Kinderpornographie sind dringendste Themen, die wir behandeln müssen.
Protecting children while they are using the Internet and combating child pornography are two of the most urgent issues which we have to deal with.
Europarl v8

Die Verordnung (EG) Nr. 1060/2009 war die erste Reaktion auf die Finanzkrise und behandelt bereits die dringendsten Themen, indem sie die Ratingagenturen einer Aufsicht und Regulierung unterstellt.
Regulation (EC) No 1060/2009 was the first reaction to the financial crisis and already deals with the most pressing issues, subjecting CRAs to oversight and regulation.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe für diesen Bericht gestimmt, da er die dringendsten Themen der Gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik vernünftig behandelt.
Mr President, I voted in favour of this report for its moderate approach to the most pressing issues in the common foreign and security policy.
Europarl v8

Andererseits muss ich sagen, dass es recht unglücklich ist, dass wir die dringenden Themen Aserbaidschan und Belarus auf der Tagesordnung direkt nacheinander gelegt haben - eine Woche nachdem Aserbaidschan zusammen mit uns, dem Europäischen Parlament, Gründungsmitglied der Parlamentarischen Versammlung EURO-NEST wurde und als solches begrüßt wurde.
On the other hand, I must say that it is rather unfortunate that we have put the urgent issues of Azerbaijan and Belarus one after the other - one week after Azerbaijan became - and was welcomed as - a founder of the Euronest Parliamentary Assembly together with us, the European Parliament.
Europarl v8

Die Durchführung von Gipfeln rechtfertigt nicht das Verdrängen solcher dringenden Themen, denn das stellt die Glaubwürdigkeit der EU bei Millionen von Afrikanern und Europäern infrage.
The organisation of summits does not justify allowing such urgent issues to be forgotten, as this calls into question the EU's credibility among millions of Africans and Europeans.
Europarl v8

Ich möchte den Rat jedoch dringend bitten, die Themen, die auf der Tagesordnung stehen und die eben nicht befriedigend gelöst sind, anzugehen und sich nicht wegzuducken – allein schon die Abwesenheit des Rates heute bei dieser Debatte ist eine Form des Wegduckens.
I would, however, ask the Council, as a matter of urgency, to address the issues that have not been satisfactorily resolved and are still on the agenda rather than dodging them – which is what it is doing, in a sense, by the mere fact of being absent from this debate.
Europarl v8

Es erscheint daher dringend geboten, diese Themen erneut eingehend zu erörtern, und die geeigneten Foren dafür wären u.a. das Europäische Parlament und der Wirtschafts- und Sozialaus­schuß.
It is therefore urgent to re-examine these matters in depth, and the appropriate fora for doing so may include the European Parliament and the Economic and Social Committee.
TildeMODEL v2018

Herr Hamro-Drotz dankt Präsident Sepi für seine Ausführungen und unterstreicht, dass die Fach­gruppe bereit sei, sich an der Behandlung dringender Themen in den Bereichen zu beteiligen, in denen sie sich produktiv einbringen kann.
Mr Hamro-Drotz thanked Mr Sepi for speaking and said that the section would be pleased to take part in addressing urgent issues in areas where its contribution could provide added value.
TildeMODEL v2018

Kommissar Borg hob die Bedeutung der anstehenden Arbeiten im Ministerrat über die dringenden Themen des Zustands der Fischbestände und die Rückwürfe hervor.
Commissioner Borg emphasised the importance of upcoming work in the Council of Ministers on the pressing issues of the state of fish stocks and on discards.
TildeMODEL v2018