Übersetzung für "Dringendes anliegen" in Englisch

Die Bekämpfung des organisierten Drogenhandels ist ein dringendes Anliegen der Mitgliedstaaten.
Combating organised drug trafficking is a priority for the Member States.
TildeMODEL v2018

Wir müssen ein dringendes Anliegen dem Premierminister übermitteln.
We have a significant concern which we'd like to convey to the Prime Minister.
OpenSubtitles v2018

Alle haben ständig ein dringendes Anliegen.
Everybody's urgent about everything all the time.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie ein dringendes Anliegen haben, nutzen Sie bitte unser Kontaktformular.
In case your request is urgent, please get in touch using the contact form.
CCAligned v1

Versorgung mit Frischwasser zu Ihrem Haus und Inventar ist ein dringendes Anliegen.
Ensuring a supply of fresh water to your home and inventory is a pressing concern.
ParaCrawl v7.1

Die Senkung der Lohnnebenkosten ist ein dringendes Anliegen und steht derzeit auf der Tagesordnung.
The reduction of non-wage labour costs is a matter of concern and being discussed.
TildeMODEL v2018

Die Umweltlageberichte der Europäischen Umweltagentur zeigen deutlich auf, dass dies ein dringendes Anliegen ist.
The state-of-the-environment reports of the European Environment Agency clearly demonstrated that this was an urgent necessity.
TildeMODEL v2018

Wir fordern die Thailändische Botschaft auf, unser dringendes Anliegen schnell der Thailändischen Regierung weiterzuleiten.
We urge the Thai Embassy to convey our request to the Thai Government.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie ein dringendes Anliegen haben, geben Sie das bitte auf dem Formular an.
If you have an urgent matter, please indicate this on the form.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein dringendes Anliegen, die indische Nation mit qualitativ hochstehender Bildung zu versorgen.
Providing high-quality education to the nation of India is urgent.
ParaCrawl v7.1

Das Thema Rauchen ist daher ein dringendes Anliegen aus Sicht des Gesundheitsschutzes in der Europäischen Region.
The issue of tobacco use is, therefore, a major public health concern for the Region.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien erkennen an, dass der Klimawandel ein dringendes globales Anliegen darstellt, das ein kollektives Vorgehen im Einklang mit dem übergeordneten Ziel erfordert, den weltweiten durchschnittlichen Temperaturanstieg auf weniger als 2 Grad Celsius gegenüber dem vorindustriellen Niveau zu begrenzen.
The Parties acknowledge climate change as a global and urgent concern that requires collective action consistent with the overall goal of keeping the increase in global average temperature below 2 degrees Celsius above pre-industrial levels.
DGT v2019

Der Ölunfall auf der Deepwater Horizon-Plattform im Golf von Mexiko war ein Weckruf für die Europäische Union und ihre Mitgliedstaaten, alle Aspekte der Ölexploration und Ölförderung in der EU als dringendes Anliegen zu untersuchen und die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, damit sich diese Art von Umweltkatastrophe nie in unseren Gewässern ereignet.
The Deepwater Horizon oil spill in the Gulf of Mexico has been a wake-up call for the European Union and its Member States to examine all aspects of oil exploration and extraction in the EU as a matter of urgency, and to take all necessary measures to ensure that this kind of environmental disaster never occurs within our waters.
Europarl v8

Die Schaffung von Rechtsvorschriften über die Biotechnologie ist derzeit ein aktuelles, und ich meine sogar dringendes Anliegen, weil sowohl in der Medizin als auch in anderen Forschungsbereichen, die sich die Biotechnolgie zunutze machen, ständig und in raschem Tempo biotechnologische Anwendungen entstehen.
The drafting of legislation on biotechnology is currently a topical and indeed urgent subject, because the applications of biotechnology are arising at an ever increasing rate both in medicine and in other areas of research which make use of biotechnology.
Europarl v8

In anderen Bereichen wie der Innenpolitik meine ich, daß die endgültige Billigung des Vertrags über das Abkommen über die gemeinsame europäische Grenze ein dringendes Anliegen ist, ebenso wie die Maßnahmen gegen Terrorismus und natürlich, wie dies auch andere Kollegen gesagt haben, die Bekämpfung des Drogenhandels.
With regard to internal policy matters, it is in my view a matter of urgency finally to adopt the Convention on the Common European Frontier Agreement, as well as to implement measures to combat terrorism and, of course - as other speakers have said - illegal drug trafficking.
Europarl v8

Der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt möchte daher sein dringendes Anliegen zum Ausdruck bringen, dass die soeben von mir angesprochenen positiven Änderungen unabhängig von der globalen Ratifizierung dieses Vertrags gesondert in Kraft treten, welches Schicksal dem Vertrag von Nizza auch immer beschieden sein möge.
The major concern which the Committee on Legal Affairs and the Internal Market wishes to express, therefore, is that whatever the fate of the Treaty of Nice may be, the positive changes which I alluded to a moment ago should enter into effect independently of the overall ratification of Nice.
Europarl v8

Ich würde bitten, dass man in den Schlussfolgerungen des Rates darauf dringt, dass wir das in der ersten Lesung abschließen können, weil ich glaube, dass das ein dringendes Anliegen für unsere kleinen und mittleren Betriebe ist.
I would ask that the Council's conclusions insist that we are able to complete this at first reading because I believe that this is a pressing concern for our small and medium-sized enterprises.
Europarl v8

Es ist der Kommission nach wie vor ein dringendes Anliegen, die Not der drei Millionen von dieser Krise betroffenen Zivilisten zu lindern.
The Commission remains strongly committed to alleviating the plight of the three million civilian people affected by this terrible crisis.
Europarl v8

Den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates vom November zufolge sieht das Haager Programm die Sicherheit als ein dringendes Anliegen und als ein vorrangiges Ziel an, insbesondere in Anbetracht der Terroranschläge, die am 11. September 2001 in den USA und am 11. März in Madrid verübt wurden.
The Hague programme to emerge from the conclusions of the European Council in November says security is urgent and is a priority objective, especially in the light of the terrorist attacks on 11 September 2001 in the USA and 11 March in Madrid.
Europarl v8

Der Verbreitung solcher Waffen und ihrem potenziellen Einsatz, sei es durch staatliche oder nichtstaatliche Akteure, Einhalt zu gebieten muss daher weiterhin ein dringendes und vorrangiges Anliegen der kollektiven Sicherheit sein.
Stopping the proliferation of such weapons — and their potential use, by either State or non-State actors — must remain an urgent priority for collective security.
MultiUN v1