Translation of "Dringend gebeten" in English

Das Parlament wird dringend gebeten, diesem Aspekt besondere Beachtung zu schenken.
It urges the Parliament to pay special attention to this aspect.
TildeMODEL v2018

Ich habe Jenny dringend gebeten, sich von Nevins fernzuhalten.
I told Jenny to stay away from Nevins. She said that she would.
OpenSubtitles v2018

Er hat uns dringend gebeten, das gegenwärtige KrisengeJammer zu vergessen.
Those who use certain criteria to weigh the third cost of technology were told their scales were far from accurate.
EUbookshop v2

Die Bevölkerung wird dringend gebeten, ihre Häuser und Wohnungen nicht zu verlassen.
The public is being asked to stay in their homes, until further notice.
OpenSubtitles v2018

Er hat uns dringend gebeten, das gegenwärtige Krisengejammer zu vergessen.
Those who use certain criteria to weigh the third cost of technology were told their scales were far from accurate.
EUbookshop v2

Wenn Frauen Veränderungen bemerken sie werden dringend gebeten, sie nutzen zu beenden.
If ladies observe adjustments they are urged to quit utilizing it.
ParaCrawl v7.1

Eltern werden dringend gebeten, ihre Kinder ab 3 Jahren mitzunehmen.
Parents are absolutely encouraged to bring their children from 3 years of age and upwards.
ParaCrawl v7.1

Studieninteressierte werden dringend gebeten, möglichst bald ein Mitglied der Fakultät zu konsultieren.
Prospective students are strongly urged to consult a member of the faculty as soon as possible.
ParaCrawl v7.1

Studieninteressierte werden dringend gebeten, zu Beginn ihres zweiten Jahres anzuwenden.
Prospective students are urged to apply at the beginning of their sophomore year.
ParaCrawl v7.1

Ich habe ihn darum gebeten, dringend Ermittlungen einzuleiten.
I asked him to lead an investigation as a matter of urgency.
ParaCrawl v7.1

Wenn Frauen Anpassungen bemerken sie werden dringend gebeten, sie mit zu stoppen.
If women notice adjustments they are urged to stop using it.
ParaCrawl v7.1

Er wurde in seinen Telefongesprächen mit Sprechern der Staudammgegner dringend um Hilfe gebeten.
He was urgently begged for help in telephone-calls with spokespersons of the people opposing the dam.
ParaCrawl v7.1

Wenn Frauen Veränderungen sehen sie werden dringend gebeten, sie nutzen zu beenden.
If women see changes they are urged to quit utilizing it.
ParaCrawl v7.1

Alle Fischer werden dringend gebeten, die Küste anzulaufen und ihre Boote fest zu machen.
All fishermen are urged to return to shore and to secure their boats.
OpenSubtitles v2018

Früher hätte ich das wahrscheinlich nur gemacht, wenn meine Schwester mich wirklich dringend gebeten hätte.
I think that in the past I would only have done that if my sister had truly urgently asked me.
ParaCrawl v7.1

28Jonatan antwortete Saul: David hat mich dringend gebeten, nach Bethlehem gehen zu dürfen;
28 Jonathan then answered Saul, "David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem,
ParaCrawl v7.1

Da antwortete Jonathan dem Saul: David hat mich dringend gebeten, nach Bethlehem gehen zu dürfen;
And Jonathan answered and said to Saul his father, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem;
ParaCrawl v7.1

Die Besucher der Walhalla werden dringend gebeten sich nur innerhalb der weißen Markierungen zu bewegen.
Visitors to the Walhalla are urgently advised to keep strictly within the white markings.
ParaCrawl v7.1

Der Träger ist ebenfalls angehalten und Word dringend gebeten, jegliche Schocks zu vermeiden.
The holder is also padded and reinforced to cushion any shocks.
ParaCrawl v7.1

Jeder Anteileigner wird dringend gebeten, einen unabhängigen Fachberater bezüglich den Steuerfolgen des Angebots zu konsultieren.
Each shareholder is urged to consult his or her independent professional adviser regarding the tax consequences of the Offer.
ParaCrawl v7.1

Dennoch hat die rotierende Ratspräsidentschaft, die spanische Ratspräsidentschaft - die wie Sie wissen durch den Vertrag von Lissabon gewahrt bleibt - uns dringend gebeten, ein erstes Schriftstück zu entwerfen, das als eine Diskussionsgrundlage dienen wird.
However, the rotating Presidency of the Council - which the Treaty of Lisbon preserves, as you know - the Spanish Presidency, has urged us to draft an initial document that will serve as a basis for discussion.
Europarl v8

Der AdR wird dringend gebeten, 2011 in allen Tätigkeitsbereichen eine umfangreiche Überprüfung der Ausgaben durchzuführen, um sicherzustellen, dass alle Ausgaben förderlich sind und um mögliche Ersparnisse zu ermitteln, weil das den Druck auf den Haushaltsplan in diesen Zeiten der Sparsamkeit mindern würde.
The CoR is urged to carry out a comprehensive review of expenditure in 2011 in all areas of activity, in order to ensure that all expenditure is beneficial and to ascertain possible savings, because this would reduce pressure on the budget in this period of austerity.
Europarl v8

Ich unterstütze Absatz 13 der Entschließung, in dem die Kommission dringend gebeten wird, einen Gesetzesvorschlag für ein Rauchverbot an Arbeitsstätten in geschlossenen Räumen und auch in öffentlichen Verkehrsmitteln vorzulegen.
I do support paragraph 13 of the resolution, in which the Commission is urged to put forward a legislative proposal for smoking to be banned in indoor workplaces and also on public transport.
Europarl v8

Bei mehreren Gelegenheiten wurde ich dringend darum gebeten, die Wahlen mit größter Vorsicht zu betrachten und nicht zu unterstützen, da sie auf einer Verfassungsreform basieren, die von der Militärjunta selbst durchgeführt wurde, und dies unter Bedingungen, die den heutigen Bedingungen gleichen, und zweifellos die Grundrechte in Bezug auf freie Meinungsäußerung und Versammlungsfreiheit verletzen und ganz klar den Wandel, die Umgestaltung und die demokratische Reform in diesem Land gefährden.
On several occasions, I was urged to observe with great caution and not to support the elections based on a constitutional reform made by the military junta itself, in conditions similar to the present, which undoubtedly violate fundamental rights with regards to freedom of expression and freedom of assembly, which also clearly jeopardises change, transformation and democratic reform in this country.
Europarl v8

Es ist auch wichtig, dass der Rechnungshof dringend gebeten wird, über die Möglichkeit der Umstrukturierung nachzudenken, sodass manche Mitglieder für bestimmte Politikbereiche verantwortlich wären und andere Mitglieder für Gruppen von Mitgliedstaaten, wenn die nationalen Prüfungsbehörden nicht in der Lage sind, die Ausgaben der aus dem Unionshaushalt stammenden Mittel effektiv zu kontrollieren.
It is also important that the Court of Auditors is urged to consider the possibility of reorganisation, so that some members would be responsible for certain policy areas and other members for groups of Member States, if national audit authorities are unable to control expenditure from the Union budget effectively.
Europarl v8

Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss wird dringend gebeten, 2011 in allen Tätigkeitsbereichen eine umfangreiche Überprüfung der Ausgaben durchzuführen, um sicherzustellen, dass alle Ausgaben förderlich sind und es möglich ist, Bereiche zu bestimmen, in denen vielleicht gespart werden kann, was den Druck auf den Haushaltsplan in diesen Zeiten der Sparsamkeit mindern würde.
The European Economic and Social Committee is urged to carry out a comprehensive review of expenditure in 2011 in all areas of activity, in order to ensure that all expenditure pays off and it is possible to ascertain areas where savings might be made, which would reduce pressure on the budget in this period of austerity.
Europarl v8