Translation of "Dringend gebeten" in English
Das
Parlament
wird
dringend
gebeten,
diesem
Aspekt
besondere
Beachtung
zu
schenken.
It
urges
the
Parliament
to
pay
special
attention
to
this
aspect.
TildeMODEL v2018
Ich
habe
Jenny
dringend
gebeten,
sich
von
Nevins
fernzuhalten.
I
told
Jenny
to
stay
away
from
Nevins.
She
said
that
she
would.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
uns
dringend
gebeten,
das
gegenwärtige
KrisengeJammer
zu
vergessen.
Those
who
use
certain
criteria
to
weigh
the
third
cost
of
technology
were
told
their
scales
were
far
from
accurate.
EUbookshop v2
Die
Bevölkerung
wird
dringend
gebeten,
ihre
Häuser
und
Wohnungen
nicht
zu
verlassen.
The
public
is
being
asked
to
stay
in
their
homes,
until
further
notice.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
uns
dringend
gebeten,
das
gegenwärtige
Krisengejammer
zu
vergessen.
Those
who
use
certain
criteria
to
weigh
the
third
cost
of
technology
were
told
their
scales
were
far
from
accurate.
EUbookshop v2
Wenn
Frauen
Veränderungen
bemerken
sie
werden
dringend
gebeten,
sie
nutzen
zu
beenden.
If
ladies
observe
adjustments
they
are
urged
to
quit
utilizing
it.
ParaCrawl v7.1
Eltern
werden
dringend
gebeten,
ihre
Kinder
ab
3
Jahren
mitzunehmen.
Parents
are
absolutely
encouraged
to
bring
their
children
from
3
years
of
age
and
upwards.
ParaCrawl v7.1
Studieninteressierte
werden
dringend
gebeten,
möglichst
bald
ein
Mitglied
der
Fakultät
zu
konsultieren.
Prospective
students
are
strongly
urged
to
consult
a
member
of
the
faculty
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Studieninteressierte
werden
dringend
gebeten,
zu
Beginn
ihres
zweiten
Jahres
anzuwenden.
Prospective
students
are
urged
to
apply
at
the
beginning
of
their
sophomore
year.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
ihn
darum
gebeten,
dringend
Ermittlungen
einzuleiten.
I
asked
him
to
lead
an
investigation
as
a
matter
of
urgency.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Frauen
Anpassungen
bemerken
sie
werden
dringend
gebeten,
sie
mit
zu
stoppen.
If
women
notice
adjustments
they
are
urged
to
stop
using
it.
ParaCrawl v7.1
Er
wurde
in
seinen
Telefongesprächen
mit
Sprechern
der
Staudammgegner
dringend
um
Hilfe
gebeten.
He
was
urgently
begged
for
help
in
telephone-calls
with
spokespersons
of
the
people
opposing
the
dam.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Frauen
Veränderungen
sehen
sie
werden
dringend
gebeten,
sie
nutzen
zu
beenden.
If
women
see
changes
they
are
urged
to
quit
utilizing
it.
ParaCrawl v7.1
Alle
Fischer
werden
dringend
gebeten,
die
Küste
anzulaufen
und
ihre
Boote
fest
zu
machen.
All
fishermen
are
urged
to
return
to
shore
and
to
secure
their
boats.
OpenSubtitles v2018
Früher
hätte
ich
das
wahrscheinlich
nur
gemacht,
wenn
meine
Schwester
mich
wirklich
dringend
gebeten
hätte.
I
think
that
in
the
past
I
would
only
have
done
that
if
my
sister
had
truly
urgently
asked
me.
ParaCrawl v7.1
28Jonatan
antwortete
Saul:
David
hat
mich
dringend
gebeten,
nach
Bethlehem
gehen
zu
dürfen;
28
Jonathan
then
answered
Saul,
"David
earnestly
asked
leave
of
me
to
go
to
Bethlehem,
ParaCrawl v7.1
Da
antwortete
Jonathan
dem
Saul:
David
hat
mich
dringend
gebeten,
nach
Bethlehem
gehen
zu
dürfen;
And
Jonathan
answered
and
said
to
Saul
his
father,
David
earnestly
asked
leave
of
me
to
go
to
Beth-lehem;
ParaCrawl v7.1
Die
Besucher
der
Walhalla
werden
dringend
gebeten
sich
nur
innerhalb
der
weißen
Markierungen
zu
bewegen.
Visitors
to
the
Walhalla
are
urgently
advised
to
keep
strictly
within
the
white
markings.
ParaCrawl v7.1
Der
Träger
ist
ebenfalls
angehalten
und
Word
dringend
gebeten,
jegliche
Schocks
zu
vermeiden.
The
holder
is
also
padded
and
reinforced
to
cushion
any
shocks.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Anteileigner
wird
dringend
gebeten,
einen
unabhängigen
Fachberater
bezüglich
den
Steuerfolgen
des
Angebots
zu
konsultieren.
Each
shareholder
is
urged
to
consult
his
or
her
independent
professional
adviser
regarding
the
tax
consequences
of
the
Offer.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
hat
die
rotierende
Ratspräsidentschaft,
die
spanische
Ratspräsidentschaft
-
die
wie
Sie
wissen
durch
den
Vertrag
von
Lissabon
gewahrt
bleibt
-
uns
dringend
gebeten,
ein
erstes
Schriftstück
zu
entwerfen,
das
als
eine
Diskussionsgrundlage
dienen
wird.
However,
the
rotating
Presidency
of
the
Council
-
which
the
Treaty
of
Lisbon
preserves,
as
you
know
-
the
Spanish
Presidency,
has
urged
us
to
draft
an
initial
document
that
will
serve
as
a
basis
for
discussion.
Europarl v8
Der
AdR
wird
dringend
gebeten,
2011
in
allen
Tätigkeitsbereichen
eine
umfangreiche
Überprüfung
der
Ausgaben
durchzuführen,
um
sicherzustellen,
dass
alle
Ausgaben
förderlich
sind
und
um
mögliche
Ersparnisse
zu
ermitteln,
weil
das
den
Druck
auf
den
Haushaltsplan
in
diesen
Zeiten
der
Sparsamkeit
mindern
würde.
The
CoR
is
urged
to
carry
out
a
comprehensive
review
of
expenditure
in
2011
in
all
areas
of
activity,
in
order
to
ensure
that
all
expenditure
is
beneficial
and
to
ascertain
possible
savings,
because
this
would
reduce
pressure
on
the
budget
in
this
period
of
austerity.
Europarl v8
Ich
unterstütze
Absatz
13
der
Entschließung,
in
dem
die
Kommission
dringend
gebeten
wird,
einen
Gesetzesvorschlag
für
ein
Rauchverbot
an
Arbeitsstätten
in
geschlossenen
Räumen
und
auch
in
öffentlichen
Verkehrsmitteln
vorzulegen.
I
do
support
paragraph
13
of
the
resolution,
in
which
the
Commission
is
urged
to
put
forward
a
legislative
proposal
for
smoking
to
be
banned
in
indoor
workplaces
and
also
on
public
transport.
Europarl v8
Bei
mehreren
Gelegenheiten
wurde
ich
dringend
darum
gebeten,
die
Wahlen
mit
größter
Vorsicht
zu
betrachten
und
nicht
zu
unterstützen,
da
sie
auf
einer
Verfassungsreform
basieren,
die
von
der
Militärjunta
selbst
durchgeführt
wurde,
und
dies
unter
Bedingungen,
die
den
heutigen
Bedingungen
gleichen,
und
zweifellos
die
Grundrechte
in
Bezug
auf
freie
Meinungsäußerung
und
Versammlungsfreiheit
verletzen
und
ganz
klar
den
Wandel,
die
Umgestaltung
und
die
demokratische
Reform
in
diesem
Land
gefährden.
On
several
occasions,
I
was
urged
to
observe
with
great
caution
and
not
to
support
the
elections
based
on
a
constitutional
reform
made
by
the
military
junta
itself,
in
conditions
similar
to
the
present,
which
undoubtedly
violate
fundamental
rights
with
regards
to
freedom
of
expression
and
freedom
of
assembly,
which
also
clearly
jeopardises
change,
transformation
and
democratic
reform
in
this
country.
Europarl v8
Es
ist
auch
wichtig,
dass
der
Rechnungshof
dringend
gebeten
wird,
über
die
Möglichkeit
der
Umstrukturierung
nachzudenken,
sodass
manche
Mitglieder
für
bestimmte
Politikbereiche
verantwortlich
wären
und
andere
Mitglieder
für
Gruppen
von
Mitgliedstaaten,
wenn
die
nationalen
Prüfungsbehörden
nicht
in
der
Lage
sind,
die
Ausgaben
der
aus
dem
Unionshaushalt
stammenden
Mittel
effektiv
zu
kontrollieren.
It
is
also
important
that
the
Court
of
Auditors
is
urged
to
consider
the
possibility
of
reorganisation,
so
that
some
members
would
be
responsible
for
certain
policy
areas
and
other
members
for
groups
of
Member
States,
if
national
audit
authorities
are
unable
to
control
expenditure
from
the
Union
budget
effectively.
Europarl v8
Der
Europäische
Wirtschafts-
und
Sozialausschuss
wird
dringend
gebeten,
2011
in
allen
Tätigkeitsbereichen
eine
umfangreiche
Überprüfung
der
Ausgaben
durchzuführen,
um
sicherzustellen,
dass
alle
Ausgaben
förderlich
sind
und
es
möglich
ist,
Bereiche
zu
bestimmen,
in
denen
vielleicht
gespart
werden
kann,
was
den
Druck
auf
den
Haushaltsplan
in
diesen
Zeiten
der
Sparsamkeit
mindern
würde.
The
European
Economic
and
Social
Committee
is
urged
to
carry
out
a
comprehensive
review
of
expenditure
in
2011
in
all
areas
of
activity,
in
order
to
ensure
that
all
expenditure
pays
off
and
it
is
possible
to
ascertain
areas
where
savings
might
be
made,
which
would
reduce
pressure
on
the
budget
in
this
period
of
austerity.
Europarl v8