Translation of "Dringendes verlangen" in English

Ich verspüre ein dringendes Verlangen nach einem Krapfen.
I feel a strong urge for a cream puff.
OpenSubtitles v2018

Du fühlst ein dringendes Verlangen, für etwas, das du getan hast.
You feel an urgent need to make up for something you've done.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus wies Fra' Giacomo Dalla Torre einmal mehr auf die Wichtigkeit stetiger Weiterbildung für alle Mitglieder hin und forderte die Anwesenden auf "ihre Anstrengungen zu verstärken und ihr Engagement zu verdoppeln, denn die Welt von heute hat ein dringendes Verlangen, das Wort Gottes zu hören, und braucht unbedingt Menschen, die Armut und Leid zu lindern vermögen".
In reiterating the importance of a continual formation for all members, Fra' Giacomo Dalla Torre invited those present "to increase their efforts and double their commitment, because today's world has a desperate need to listen to the word of God and for people capable of alleviating poverty and suffering".
ParaCrawl v7.1

Die meisten Neugierigen, welche sich hier auf ihrer Reise auflüchten, fühlen ein dringendes Verlangen, wenigstens einmal hier zurück zu kommen.
The vast majority of those who have seen it feel the strong temptation to come back once again.
ParaCrawl v7.1

All diese dringenden Fragen verlangen nach einer Antwort.
All of these are urgent issues that we must address.
Europarl v8

Ich hab das dringende Verlangen, mich mit Joghurt einzureiben.
I have a sudden urge to scrub myself with natural yoghurt.
OpenSubtitles v2018

Ich verlange dringend, sie vollständig zurück zuziehen.
I would urge that they be withdrawn completely.
EUbookshop v2

Der Treibhauseffekt und die Schädigung der Ozonschicht verlangen dringend international koordinierte Maßnahmen.
The greenhouse effect and damage to the ozone layer require urgent, co-ordinated international measures.
ParaCrawl v7.1

Qualitäts-, Sicherheits- und Compliance-Anforderungen verlangen dringend nach Berücksichtigung.
Quality, security, and compliance requirements urgently require to be taken into consideration.
ParaCrawl v7.1

Alle Mittelmeerfischer und die von ihnen befischten marinen Ökosysteme verlangen dringend nach einem effektiven Fischereimanagement.
All Mediterranean fishermen and the marine ecosystems that they exploit need urgent and effective fisheries management.
Europarl v8

Weißt du, ich hab dieses dringende, verrückte Verlangen nach Käse auf Toast.
I already know, I have this urgent, crazy desire .... Cheese with toast.
OpenSubtitles v2018

Dringende Angelegenheiten verlangen meine Aufmerksamkeit.
Pressing matters call my attention.
OpenSubtitles v2018

Tut mir Leid, ich hatte das dringende Verlangen nach Pizza und einem Film.
I'm sorry, but I had this sudden urge for pizza and a Mel Gibson movie.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte meine Ausführungen unter das Thema stellen: Dringende The men verlangen auch mehr Effizienz.
On the other hand, the question of human rights has never before been so exhaustively discussed and evaluated by public opinion.
EUbookshop v2

Wenn Sie mich entschuldigen würden, ich habe das dringende Verlangen, die Lage zu sichern.
So, if you'll excuse me, I have a sudden urge to go secure the perimeter.
OpenSubtitles v2018

Die beiden dringenden Entschließungen verlangen weitere Flexibilität von der Regierung, aber nicht von der IRA.
The two urgency motions call for further flexibility by the government, but not by the IRA.
EUbookshop v2

Bezüglich des Dringlichkeitsverfahrens hatten wir in der Vergangenheit bereits einige eindeutige Beispiele, dass es z.B. Probleme im Hinblick auf die Lebensmittelsicherheit oder die Sicherheit von Spielzeugen gibt, die manchmal nach einer äußerst dringenden Vorgehensweise verlangen und daher sind wir der Meinung, dass wir etwas noch Dringenderes als die vom Berichterstatter vorgeschlagene frühzeitige Genehmigung finden müssen.
Regarding the urgency procedure, here we already had some clear examples in the past that there are issues as regards food safety or safety of toys, for instance, that sometimes call for a very urgent procedure and, therefore, we think that we have to find something even more urgent than the early approval proposition made by the rapporteur.
Europarl v8

Die willkürliche Inhaftierung des Konsuls durch die Behörden von Birma mit der Begründung, daß er in seinem Amtssitz Telefone und Fax-Geräte ohne Genehmigung benutzt habe, die Verweigerung ärztlicher Behandlung, seine bedenkliche gesundheitliche Verfassung und insbesondere die schwerwiegende Verletzung der Menschenrechte, wie sie in Birma immer wieder vorkommt, verlangen dringend nach einer besonderen Untersuchung dieses Falles seitens der ganzen internationalen Gemeinschaft.
The Consul's arbitrary arrest by the Burmese authorities for operating telephones and fax machines at his home without permission, the authorities' refusal to allow him to be attended by a doctor, his delicate state of health and, above all, the serious violations of human rights that are going on in Burma, all call for urgent special investigation by the entire international community.
Europarl v8

So sprach er also von dem Zweck meines Besuches, von seinem dringenden Verlangen, mich zu sehen, und von dem trostreichen Einfluß, den er von mir erhoffe.
It was thus that he spoke of the object of my visit, of his earnest desire to see me, and of the solace he expected me to afford him.
Books v1

Die EU ist immer noch ein zentraler Akteur in der internationalen Forschungs- und Entwicklungslandschaft, sieht sich aber einer Reihe von entscheidenden Herausforderungen gegenübergestellt, die dringend Antworten verlangen, wie etwa die Finanzkrise, das schwache Wirtschaftswachstum und die alternde Bevölkerung.
The EU is still a key player in the international research and development (R & D) landscape, but it is facing a series of crucial challenges which require urgent responses such as the financial crisis, low economic growth, and the ageing population.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird ihr Sprecher in dieser Diskussion erneut darauf hinweisen, daß, wie die Fraktion bereits öffentlich erklärt hat, wir das ge genwärtige Mißverhältnis zu Lasten einiger Länder, vor allem Großbritanniens, für unannehmbar halten und dringend eine Korrektur verlangen.
The contents of this report are still under discussion in the Commission and it is therefore not possible to disclose what they are.
EUbookshop v2

Vier Hauptthemen geben immer mehr Anlaß zu weltweiter Besorgnis und verlangen dringend eine umfassende und wirksame Antwort: gen, kann die Erosion des globalen biologischen Erbes auch ernste wirtschaftliche Folgen haben, da die Fähigkeit, neue Produkte — ins besondere Nahrungsmittel und Medikamente — herzustellen, mit dem Verlust an Tier- und Pflanzenarten sinkt.
Four major problems are an increasing cause of global concern and call for a coherent and effective response as a matter of urgency:
EUbookshop v2

Kurzum, die Entschließung bietet den Völkern Euro pas die Möglichkeit, ein modernes Instrument zu wählen, um dem dringenden Verlangen nach einheit lichem, freiem, demokratischem, aber wirksamem Handeln im Dienste ihrer wirtschaftlichen und politi schen Erfordernisse zu entsprechen.
Secondly, we cannot as a group accept that the vital interest clause should be limited to a transitional period of ten years or that a vital interest should require recognition by the Commission to be valid. Amendments Nos 109 and 110, in the name of Lady Elles, would remove these restrictions.
EUbookshop v2