Translation of "Dringendes verlangen" in English
Ich
verspüre
ein
dringendes
Verlangen
nach
einem
Krapfen.
I
feel
a
strong
urge
for
a
cream
puff.
OpenSubtitles v2018
Du
fühlst
ein
dringendes
Verlangen,
für
etwas,
das
du
getan
hast.
You
feel
an
urgent
need
to
make
up
for
something
you've
done.
OpenSubtitles v2018
Darüber
hinaus
wies
Fra'
Giacomo
Dalla
Torre
einmal
mehr
auf
die
Wichtigkeit
stetiger
Weiterbildung
für
alle
Mitglieder
hin
und
forderte
die
Anwesenden
auf
"ihre
Anstrengungen
zu
verstärken
und
ihr
Engagement
zu
verdoppeln,
denn
die
Welt
von
heute
hat
ein
dringendes
Verlangen,
das
Wort
Gottes
zu
hören,
und
braucht
unbedingt
Menschen,
die
Armut
und
Leid
zu
lindern
vermögen".
In
reiterating
the
importance
of
a
continual
formation
for
all
members,
Fra'
Giacomo
Dalla
Torre
invited
those
present
"to
increase
their
efforts
and
double
their
commitment,
because
today's
world
has
a
desperate
need
to
listen
to
the
word
of
God
and
for
people
capable
of
alleviating
poverty
and
suffering".
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Neugierigen,
welche
sich
hier
auf
ihrer
Reise
auflüchten,
fühlen
ein
dringendes
Verlangen,
wenigstens
einmal
hier
zurück
zu
kommen.
The
vast
majority
of
those
who
have
seen
it
feel
the
strong
temptation
to
come
back
once
again.
ParaCrawl v7.1
All
diese
dringenden
Fragen
verlangen
nach
einer
Antwort.
All
of
these
are
urgent
issues
that
we
must
address.
Europarl v8
Ich
hab
das
dringende
Verlangen,
mich
mit
Joghurt
einzureiben.
I
have
a
sudden
urge
to
scrub
myself
with
natural
yoghurt.
OpenSubtitles v2018
Ich
verlange
dringend,
sie
vollständig
zurück
zuziehen.
I
would
urge
that
they
be
withdrawn
completely.
EUbookshop v2
Der
Treibhauseffekt
und
die
Schädigung
der
Ozonschicht
verlangen
dringend
international
koordinierte
Maßnahmen.
The
greenhouse
effect
and
damage
to
the
ozone
layer
require
urgent,
co-ordinated
international
measures.
ParaCrawl v7.1
Qualitäts-,
Sicherheits-
und
Compliance-Anforderungen
verlangen
dringend
nach
Berücksichtigung.
Quality,
security,
and
compliance
requirements
urgently
require
to
be
taken
into
consideration.
ParaCrawl v7.1
Alle
Mittelmeerfischer
und
die
von
ihnen
befischten
marinen
Ökosysteme
verlangen
dringend
nach
einem
effektiven
Fischereimanagement.
All
Mediterranean
fishermen
and
the
marine
ecosystems
that
they
exploit
need
urgent
and
effective
fisheries
management.
Europarl v8
Weißt
du,
ich
hab
dieses
dringende,
verrückte
Verlangen
nach
Käse
auf
Toast.
I
already
know,
I
have
this
urgent,
crazy
desire
....
Cheese
with
toast.
OpenSubtitles v2018
Dringende
Angelegenheiten
verlangen
meine
Aufmerksamkeit.
Pressing
matters
call
my
attention.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
Leid,
ich
hatte
das
dringende
Verlangen
nach
Pizza
und
einem
Film.
I'm
sorry,
but
I
had
this
sudden
urge
for
pizza
and
a
Mel
Gibson
movie.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
meine
Ausführungen
unter
das
Thema
stellen:
Dringende
The
men
verlangen
auch
mehr
Effizienz.
On
the
other
hand,
the
question
of
human
rights
has
never
before
been
so
exhaustively
discussed
and
evaluated
by
public
opinion.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
mich
entschuldigen
würden,
ich
habe
das
dringende
Verlangen,
die
Lage
zu
sichern.
So,
if
you'll
excuse
me,
I
have
a
sudden
urge
to
go
secure
the
perimeter.
OpenSubtitles v2018
Die
beiden
dringenden
Entschließungen
verlangen
weitere
Flexibilität
von
der
Regierung,
aber
nicht
von
der
IRA.
The
two
urgency
motions
call
for
further
flexibility
by
the
government,
but
not
by
the
IRA.
EUbookshop v2
Bezüglich
des
Dringlichkeitsverfahrens
hatten
wir
in
der
Vergangenheit
bereits
einige
eindeutige
Beispiele,
dass
es
z.B.
Probleme
im
Hinblick
auf
die
Lebensmittelsicherheit
oder
die
Sicherheit
von
Spielzeugen
gibt,
die
manchmal
nach
einer
äußerst
dringenden
Vorgehensweise
verlangen
und
daher
sind
wir
der
Meinung,
dass
wir
etwas
noch
Dringenderes
als
die
vom
Berichterstatter
vorgeschlagene
frühzeitige
Genehmigung
finden
müssen.
Regarding
the
urgency
procedure,
here
we
already
had
some
clear
examples
in
the
past
that
there
are
issues
as
regards
food
safety
or
safety
of
toys,
for
instance,
that
sometimes
call
for
a
very
urgent
procedure
and,
therefore,
we
think
that
we
have
to
find
something
even
more
urgent
than
the
early
approval
proposition
made
by
the
rapporteur.
Europarl v8
Die
willkürliche
Inhaftierung
des
Konsuls
durch
die
Behörden
von
Birma
mit
der
Begründung,
daß
er
in
seinem
Amtssitz
Telefone
und
Fax-Geräte
ohne
Genehmigung
benutzt
habe,
die
Verweigerung
ärztlicher
Behandlung,
seine
bedenkliche
gesundheitliche
Verfassung
und
insbesondere
die
schwerwiegende
Verletzung
der
Menschenrechte,
wie
sie
in
Birma
immer
wieder
vorkommt,
verlangen
dringend
nach
einer
besonderen
Untersuchung
dieses
Falles
seitens
der
ganzen
internationalen
Gemeinschaft.
The
Consul's
arbitrary
arrest
by
the
Burmese
authorities
for
operating
telephones
and
fax
machines
at
his
home
without
permission,
the
authorities'
refusal
to
allow
him
to
be
attended
by
a
doctor,
his
delicate
state
of
health
and,
above
all,
the
serious
violations
of
human
rights
that
are
going
on
in
Burma,
all
call
for
urgent
special
investigation
by
the
entire
international
community.
Europarl v8
So
sprach
er
also
von
dem
Zweck
meines
Besuches,
von
seinem
dringenden
Verlangen,
mich
zu
sehen,
und
von
dem
trostreichen
Einfluß,
den
er
von
mir
erhoffe.
It
was
thus
that
he
spoke
of
the
object
of
my
visit,
of
his
earnest
desire
to
see
me,
and
of
the
solace
he
expected
me
to
afford
him.
Books v1
Die
EU
ist
immer
noch
ein
zentraler
Akteur
in
der
internationalen
Forschungs-
und
Entwicklungslandschaft,
sieht
sich
aber
einer
Reihe
von
entscheidenden
Herausforderungen
gegenübergestellt,
die
dringend
Antworten
verlangen,
wie
etwa
die
Finanzkrise,
das
schwache
Wirtschaftswachstum
und
die
alternde
Bevölkerung.
The
EU
is
still
a
key
player
in
the
international
research
and
development
(R
&
D)
landscape,
but
it
is
facing
a
series
of
crucial
challenges
which
require
urgent
responses
such
as
the
financial
crisis,
low
economic
growth,
and
the
ageing
population.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
ihr
Sprecher
in
dieser
Diskussion
erneut
darauf
hinweisen,
daß,
wie
die
Fraktion
bereits
öffentlich
erklärt
hat,
wir
das
ge
genwärtige
Mißverhältnis
zu
Lasten
einiger
Länder,
vor
allem
Großbritanniens,
für
unannehmbar
halten
und
dringend
eine
Korrektur
verlangen.
The
contents
of
this
report
are
still
under
discussion
in
the
Commission
and
it
is
therefore
not
possible
to
disclose
what
they
are.
EUbookshop v2
Vier
Hauptthemen
geben
immer
mehr
Anlaß
zu
weltweiter
Besorgnis
und
verlangen
dringend
eine
umfassende
und
wirksame
Antwort:
gen,
kann
die
Erosion
des
globalen
biologischen
Erbes
auch
ernste
wirtschaftliche
Folgen
haben,
da
die
Fähigkeit,
neue
Produkte
—
ins
besondere
Nahrungsmittel
und
Medikamente
—
herzustellen,
mit
dem
Verlust
an
Tier-
und
Pflanzenarten
sinkt.
Four
major
problems
are
an
increasing
cause
of
global
concern
and
call
for
a
coherent
and
effective
response
as
a
matter
of
urgency:
EUbookshop v2
Kurzum,
die
Entschließung
bietet
den
Völkern
Euro
pas
die
Möglichkeit,
ein
modernes
Instrument
zu
wählen,
um
dem
dringenden
Verlangen
nach
einheit
lichem,
freiem,
demokratischem,
aber
wirksamem
Handeln
im
Dienste
ihrer
wirtschaftlichen
und
politi
schen
Erfordernisse
zu
entsprechen.
Secondly,
we
cannot
as
a
group
accept
that
the
vital
interest
clause
should
be
limited
to
a
transitional
period
of
ten
years
or
that
a
vital
interest
should
require
recognition
by
the
Commission
to
be
valid.
Amendments
Nos
109
and
110,
in
the
name
of
Lady
Elles,
would
remove
these
restrictions.
EUbookshop v2