Translation of "Dringend aufgefordert" in English

Die Mitgliedstaaten werden dringend aufgefordert, vor allem für kleinere Schiffe Sicherheitstonnagen festzulegen.
Member States are urged to give safety tonnage, preferably to smaller vessels.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten werden dringend aufgefordert, ihre bilaterale Hilfe an diesen Vorgaben auszurichten.
Member States are urged to take action along these lines in the context of their bilateral aid.
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten mit hohen Eintragungskosten werden dringend aufgefordert, diese zu senken.
Member States with high registration costs are urgently invited to reduce them.
TildeMODEL v2018

Um den Prozess zu beschleunigen, werden die Bewerberländer dringend aufgefordert:
To speed the process; candidate countriesare urged
EUbookshop v2

Das Herz muss dringend aufgefordert werden, seine Stimme zur Welterneuerung zu erheben.
The heart must be urged to raise its voice for the regeneration of the World.
ParaCrawl v7.1

Sie dringend aufgefordert Cathleen weiterhin ihr Studium der Mathematik.
She strongly encouraged Cathleen continue her study of mathematics.
ParaCrawl v7.1

Ärzte müssen dringend aufgefordert werden, alle Methoden der Suggestion zu studieren.
Physicians must be urged to study all methods of suggestion.
ParaCrawl v7.1

Alle Teilnehmenden werden dringend aufgefordert, keine Wertsachen mitzubringen.
All participants are urged not to bring any valuables with them.
ParaCrawl v7.1

Alle Industrieländer sind dringend aufgefordert, Maßnahmen zur Reduzierung oder Eindämmung künftiger Treibhausgasemissionen zu ergreifen.
We want to see all industrialised countries take urgent action to reduce or limit future greenhouse gas emissions.
Europarl v8

Er hat die russischen Behörden dringend aufgefordert, den berichteten Unregelmäßigkeiten und Einschüchterungsaktionen nachzugehen.
It strongly urged the Russian authorities to investigate reports of irregularities or intimidation.
Europarl v8

Im allgemeinen werden die Mitgliedstaaten dringend aufgefordert, ohne den notwendigen Konsolidierungsprozesses zu gefährden:
In general, and without threatening the necessary ongoing consolidation process, Member States are urged to:
TildeMODEL v2018

Albanien wird dringend aufgefordert, seine Maßnahmen zum Aufbau der Kapazitäten seiner Sicherheitsaufsichtsbehörde voranzutreiben.
Albania is urged to speed-up measures to develop the capacity of its safety oversight authority.
DGT v2019

Die öffentlichen Stellen werden dringend aufgefordert, die Verträge auf EUR lauten zu lassen.
Agencies are urged to draw up contracts in euros.
TildeMODEL v2018

Italien wird deshalb dringend aufgefordert, im Programmzeitraum einen ausreichend hohen Schuldenabbau zu gewährleisten.
Italy is therefore urged to ensure that debt is sufficiently diminishing over the programme period.
TildeMODEL v2018

Von sämtlichen Parlamenten anderer Mitgliedstaaten wurde die Kommission dringend aufgefordert, Maßnahmen zu ergreifen.
In all the legislatures of the Member States, the Commission has been urged to take action.
EUbookshop v2

Die Bischöfe sind daher dringend aufgefordert, sich streng an diese Vorschriften zu halten.
Bishops are therefore strongly advised to stipulate that these norms be observed.
ParaCrawl v7.1

Missionsarbeit: Die Studierenden werden dringend aufgefordert, ihre Berufung durch Missionsreisen und Sommerjobs zu erkunden.
Mission Work: Students are strongly urged to explore their vocational calling through mission trips and summer jobs.
ParaCrawl v7.1

Die Spieler werden dringend dazu aufgefordert, ihren genauen Einsatz oder ihr Raise deutlich anzusagen.
Raising – It is the player’s responsibility to make his intentions clear.
ParaCrawl v7.1

Der Rat wird dringend aufgefordert werden, Frontex zu stärken und gemeinsame Regeln für Frontex-Operationen auf See einzuführen.
The Council will be urged to strengthen Frontex and to introduce common rules for Frontex operations at sea.
Europarl v8

In der Vergangenheit habe ich die Europäische Kommission dringend dazu aufgefordert, die Entwicklung einer Art Kimberley-Prozess auch für andere Bodenschätze als nur für Diamanten zu unterstützen, um zu gewährleisten, dass mit den Geschäften der Minengesellschaften nicht Bürgerkriege oder skrupellose Diktatoren wie Hauptmann Camara in Guinea unterstützt werden.
In the past, I have pressed the European Commission to help develop a kind of Kimberley Process for resources other than just diamonds to ensure that the activities of mining companies do not support civil war or ruthless dictators such as Captain Camara in Guinea.
Europarl v8

Aus diesem Grund sind die Europäische Union und ihre Institutionen sowie alle Mitgliedstaaten dringend aufgefordert, mit Nachdruck und auf effektive Weise zusammenzuarbeiten, um diese Situationen in Zukunft zu verhindern.
The European Union and its bodies, as well as all the Member States, are therefore urged and called upon to cooperate forcefully and effectively, so as to prevent these situations.
Europarl v8

Daher haben wir gemeinsam mit dem Präsidentenamt alle Parteien dringend aufgefordert, alle Bestimmungen der Vereinbarung unverzüglich umzusetzen, um so die Voraussetzungen für die Wiederherstellung eines normalen Verhältnisses zwischen uns zu schaffen, auch was unsere Entwicklungszusammenarbeit betrifft.
Therefore, together with the Presidency, we have urged all parties to implement without further delay all the provisions of the agreement as a precondition for the return to normal of our relationship, including our development cooperation.
Europarl v8

Stattdessen wurden wir bei der Entscheidung über die Finanzielle Vorausschau der EU für die Jahre 2014-2020 dringend dazu aufgefordert, die notwendige Finanzierung für Bereiche zu garantieren, die das Wirtschaftswachstum und die erfolgreiche Entwicklung fördern.
Instead, when determining the EU financial perspective 2014-2020, we were urged to continue to guarantee the required financing for areas that stimulate economic growth and successful development.
Europarl v8

Allerdings muss die Kommission angesichts der jetzt bekannten Ergebnisse dringend aufgefordert werden, die Durchführung der Richtlinie 2006/114/EG zu überwachen und zugleich, mit Blick auf ihre Verbesserung, ihre Grenzen zu testen.
However, in view of the results that are now known, the Commission must be urged to supervise the implementation of Directive 2006/114/EC and, at the same time, to test its limits with a view to its improvement.
Europarl v8