Translation of "Dreht" in English
Es
dreht
sich
alles
um
die
Menschen.
It
is
all
about
people.
Europarl v8
Zweitens
dreht
sich
die
Aussprache
um
die
Anzahl
der
Wochen.
Secondly,
the
debate
revolves
around
the
number
of
weeks.
Europarl v8
Die
ganze
Argumentation
dreht
sich
um
das
Begriffspaar
Kosten/Effizienz.
All
the
arguments
are
built
around
one
idea,
the
idea
of
cost-effectiveness.
Europarl v8
Nun
dreht
sich
der
Kreislauf
noch
schneller.
Now
the
circle
is
being
closed
even
more
quickly.
Europarl v8
Vielmehr
geht
es
um
die
Verwaltung,
darum
dreht
sich
die
ganze
Vertrauensfrage.
So
it
is
not
your
political
actions
which
are
in
question
here.
Europarl v8
Die
Frage
dreht
sich
um
den
Status
des
Ratifizierungsprozesses
in
der
Tschechischen
Republik.
The
question
is
about
the
state
of
the
ratification
process
in
the
Czech
Republic.
Europarl v8
Aber
es
dreht
sich
nicht
nur
um
diesen
einen
Bericht.
But
this
is
not
just
a
report
that
has
been
produced
on
its
own.
Europarl v8
Ich
begreife
immer
weniger,
worum
es
sich
eigentlich
bei
dieser
Erklärung
dreht.
I
am
becoming
more
and
more
confused
as
to
what
this
declaration
is
actually
about.
Europarl v8
Ich
bedauere
den
ganzen
Streit,
der
sich
um
diesen
Bericht
dreht.
I
regret
all
of
the
controversy
that
has
surrounded
this
report.
Europarl v8
Die
Geschichte
der
gesamten
Europäischen
Union
dreht
sich
hierum.
The
history
of
the
entire
European
Union
has
been
about
this.
Europarl v8
Bei
der
Jugend
dreht
sich
alles
um
Mobilität
und
wechselnde
Jobs.
Youth
is
all
about
mobility
and
changing
jobs.
Europarl v8
Beiläufig
gesagt,
dreht
der
Rat
auch
dem
Elise-Programm
das
Genick
um.
And
en
passant
the
Council
is
also
killing
the
Elise
programme.
Europarl v8
In
den
Niederlanden
dreht
ein
Parlamentsabgeordneter
gerade
einen
kontroversen
Film
über
den
Islam.
In
the
Netherlands
a
Member
of
Parliament
is
making
a
controversial
film
about
Islam.
Europarl v8
Heutzutage
dreht
sich
alles
um
Bewegung,
und
alles
bewegt
sich
schneller.
These
days,
everything
is
about
movement
and
everything
moves
faster.
Europarl v8
Im
Leben
dreht
sich
de
facto
die
Lernpyramide
um.
In
life,
the
learning
pyramid
is,
in
fact,
turning.
Europarl v8
Es
dreht
sich
eine
Menge
um
die
drei
"E
".
Many
issues
revolve
around
the
three
Es.
Europarl v8
Die
Spirale
der
Gewalt
dreht
sich
immer
schneller.
The
downward
spiral
of
violence
is
turning
faster
and
faster.
Europarl v8
Gleichwohl
dreht
sich
diese
Aussprache
nicht
nur
um
die
institutionelle
Problematik.
This
debate
is
not
only
about
the
institutional
issue,
though.
Europarl v8
Die
ganze
Debatte
dreht
sich
um
konkrete
öffentliche
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse.
This
whole
debate
is
about
having
specific
public
services
of
general
interest.
Europarl v8
Die
Debatte
dreht
sich
um
Europa
und
Europas
Souveränität
und
Unabhängigkeit.
It
is
about
Europe
and
about
Europe's
sovereignty
and
independence.
Europarl v8
Die
Arbeit
der
Zone9
dreht
sich
um
Haltung
und
um
Verantwortung.
The
work
of
Zone9
bloggers
is
about
taking
a
stand
and
responsibility.
GlobalVoices v2018q4
Im
Wesentlichen
dreht
sich
bei
Plasma
alles
um
zwei
grundlegende
Konzepte:
The
essence
of
Plasma
revolves
around
two
basic
concepts:
KDE4 v2
Kunst
dreht
sich
in
den
großen
Glaubensrichtungen
um
zwei
Dinge.
Art
is
about
two
things
in
all
the
major
faiths.
TED2013 v1.1
Und
darum
dreht
es
sich
im
Grunde
in
unseren
Medien.
And
that's
basically
what
our
media
is
about.
TED2013 v1.1
Jeder
von
Ihnen
dreht
sich
zu
seinem
Nachbarn
hin.
So
everyone
of
you
turns
to
their
neighbor
please.
TED2013 v1.1