Übersetzung für "Dreht" in Englisch

Es dreht sich alles um die Menschen.
It is all about people.
Europarl v8

Zweitens dreht sich die Aussprache um die Anzahl der Wochen.
Secondly, the debate revolves around the number of weeks.
Europarl v8

Die ganze Argumentation dreht sich um das Begriffspaar Kosten/Effizienz.
All the arguments are built around one idea, the idea of cost-effectiveness.
Europarl v8

Nun dreht sich der Kreislauf noch schneller.
Now the circle is being closed even more quickly.
Europarl v8

Vielmehr geht es um die Verwaltung, darum dreht sich die ganze Vertrauensfrage.
So it is not your political actions which are in question here.
Europarl v8

Die Frage dreht sich um den Status des Ratifizierungsprozesses in der Tschechischen Republik.
The question is about the state of the ratification process in the Czech Republic.
Europarl v8

Aber es dreht sich nicht nur um diesen einen Bericht.
But this is not just a report that has been produced on its own.
Europarl v8

Ich begreife immer weniger, worum es sich eigentlich bei dieser Erklärung dreht.
I am becoming more and more confused as to what this declaration is actually about.
Europarl v8

Ich bedauere den ganzen Streit, der sich um diesen Bericht dreht.
I regret all of the controversy that has surrounded this report.
Europarl v8

Die Geschichte der gesamten Europäischen Union dreht sich hierum.
The history of the entire European Union has been about this.
Europarl v8

Bei der Jugend dreht sich alles um Mobilität und wechselnde Jobs.
Youth is all about mobility and changing jobs.
Europarl v8

Beiläufig gesagt, dreht der Rat auch dem Elise-Programm das Genick um.
And en passant the Council is also killing the Elise programme.
Europarl v8

In den Niederlanden dreht ein Parlamentsabgeordneter gerade einen kontroversen Film über den Islam.
In the Netherlands a Member of Parliament is making a controversial film about Islam.
Europarl v8

Heutzutage dreht sich alles um Bewegung, und alles bewegt sich schneller.
These days, everything is about movement and everything moves faster.
Europarl v8

Im Leben dreht sich de facto die Lernpyramide um.
In life, the learning pyramid is, in fact, turning.
Europarl v8

Es dreht sich eine Menge um die drei "E ".
Many issues revolve around the three Es.
Europarl v8

Die Spirale der Gewalt dreht sich immer schneller.
The downward spiral of violence is turning faster and faster.
Europarl v8

Gleichwohl dreht sich diese Aussprache nicht nur um die institutionelle Problematik.
This debate is not only about the institutional issue, though.
Europarl v8

Die ganze Debatte dreht sich um konkrete öffentliche Dienstleistungen von allgemeinem Interesse.
This whole debate is about having specific public services of general interest.
Europarl v8

Die Debatte dreht sich um Europa und Europas Souveränität und Unabhängigkeit.
It is about Europe and about Europe's sovereignty and independence.
Europarl v8

Die Arbeit der Zone9 dreht sich um Haltung und um Verantwortung.
The work of Zone9 bloggers is about taking a stand and responsibility.
GlobalVoices v2018q4

Im Wesentlichen dreht sich bei Plasma alles um zwei grundlegende Konzepte:
The essence of Plasma revolves around two basic concepts:
KDE4 v2

Kunst dreht sich in den großen Glaubensrichtungen um zwei Dinge.
Art is about two things in all the major faiths.
TED2013 v1.1

Und darum dreht es sich im Grunde in unseren Medien.
And that's basically what our media is about.
TED2013 v1.1

Jeder von Ihnen dreht sich zu seinem Nachbarn hin.
So everyone of you turns to their neighbor please.
TED2013 v1.1