Translation of "Drehen sich um" in English
Fast
alle
Punkte
in
dem
Initiativbericht
drehen
sich
um
diesen
Punkt.
Almost
all
the
points
in
the
own-initiative
report
are
concerned
with
this
fact.
Europarl v8
Die
größeren
Fraktionen
im
Europäischen
Parlament
drehen
sich
wie
Kreisel
um
die
Rentenfrage.
The
larger
groups
in
the
EP
are
furiously
working
on
the
problem
of
pensions.
Europarl v8
In
Wirklichkeit
drehen
sich
Daten
um
unser
Leben.
In
fact,
data
is
about
our
lives.
TED2020 v1
Andere
tanzen,
drehen
sich
und
kreisen,
um
Selbsttranszendenz
zu
erreichen.
Others
use
dancing,
spinning
and
circling
to
promote
self-transcendence.
TED2020 v1
Japanische
Soaplands
drehen
sich
um
das
Baden
mit
Prostituierten.
Prostitutes
were
sometimes
prohibited
from
having
a
special
lover.
Wikipedia v1.0
Alle
Objekte
in
der
Galaxis
drehen
sich
um
das
Galaktische
Zentrum.
All
objects
in
the
Galaxy
revolve
around
the
Galaxy's
center.
Tatoeba v2021-03-10
Drehen
Sie
sich
bitte
um
und
sehen
Sie
mich
an.
Please
turn
around
and
look
at
me.
Tatoeba v2021-03-10
Viele
ihrer
Werke
drehen
sich
um
die
Themen
freigeistige
Frauen
und
schwierige
Beziehungen.
Many
of
her
works
revolve
around
themes
of
free
spirited
women
and
troubled
relationships.
Wikipedia v1.0
Sie
drehen
sich
um,
um
zu
sehen,
wer
da
gesprochen
hat.
You
turn,
looking
for
the
speaker.
News-Commentary v14
Seine
Fragen
drehen
sich
um
die
für
ihn
vitalen
Fragen.
Of
that
which
happened
to
a
King
and
his
Favourite:23.
Wikipedia v1.0
Alle
Eigenschaften
der
Dinge
drehen
sich
um
diese
Art
von
Beziehungen.
All
properties
of
things
are
about
these
kinds
of
relationships.
TED2013 v1.1
Ihre
Daten
drehen
sich
um
Todesfälle,
aber
nicht
schwere
Verletzungen.
Your
data
looks
at
fatalities.
It
doesn't
look
at
serious
injury.
TED2020 v1
Drehen
Sie
sich
um,
ich
will
ihr
Nummernschild
sehen!
Turn
around.
I
want
to
see
your
license
plates.
OpenSubtitles v2018
Schnell
hierher,
drehen
Sie
sich
nicht
um.
Over
here
quick,
don't
look
back.
OpenSubtitles v2018
So,
jetzt
drehen
Sie
sich
um.
All
right,
now
try
turning
around.
OpenSubtitles v2018
Fast
alle
meine
Gedanken
drehen
sich
um
dich.
Nearly
all
my
thoughts
are
centered
on
you.
OpenSubtitles v2018
Drehen
Sie
sich
um,
Sheriff.
Turn
around,
Sheriff.
OpenSubtitles v2018
Drehen
Sie
sich
nicht
um,
bitte.
Don't
turn
around,
please.
OpenSubtitles v2018
Drehen
Sie
sich
um,
Herr
Heerbrand.
Turn
away
Mr.
Hebrand.
OpenSubtitles v2018
Drehen
Sie
sich
um,
mit
dem
Gesicht
zur
Brücke.
You
turn
around
and
face
the
bridge.
OpenSubtitles v2018
Los,
drehen
Sie
sich
um.
Come
on,
turn
around.
OpenSubtitles v2018
Die
geäußerten
Meinungen
sind
vielfältig,
drehen
sich
jedoch
alle
um
folgende
Kernpunkte:
Opinions
expressed
were
diverse,
but
centred
around
the
following
key
points:
TildeMODEL v2018
Drehen
Sie
sich
um,
wenn
Sie
sich
genieren.
Turn
around
if
you're
embarrassed.
OpenSubtitles v2018
Drehen
Sie
sich
um,
Mr.
Holmes.
Turn
around,
Mr.
Holmes.
OpenSubtitles v2018
Drehen
Sie
sich
um,
küssen
Sie
mich.
You
can
turn
around
right
now
and
kiss
me
if
you
want
to.
OpenSubtitles v2018
Und
drehen
Sie
sich
nicht
um.
Do
not
turn
around.
OpenSubtitles v2018