Translation of "Drehen sich um" in English

Fast alle Punkte in dem Initiativbericht drehen sich um diesen Punkt.
Almost all the points in the own-initiative report are concerned with this fact.
Europarl v8

Die größeren Fraktionen im Europäischen Parlament drehen sich wie Kreisel um die Rentenfrage.
The larger groups in the EP are furiously working on the problem of pensions.
Europarl v8

In Wirklichkeit drehen sich Daten um unser Leben.
In fact, data is about our lives.
TED2020 v1

Andere tanzen, drehen sich und kreisen, um Selbsttranszendenz zu erreichen.
Others use dancing, spinning and circling to promote self-transcendence.
TED2020 v1

Japanische Soaplands drehen sich um das Baden mit Prostituierten.
Prostitutes were sometimes prohibited from having a special lover.
Wikipedia v1.0

Alle Objekte in der Galaxis drehen sich um das Galaktische Zentrum.
All objects in the Galaxy revolve around the Galaxy's center.
Tatoeba v2021-03-10

Drehen Sie sich bitte um und sehen Sie mich an.
Please turn around and look at me.
Tatoeba v2021-03-10

Viele ihrer Werke drehen sich um die Themen freigeistige Frauen und schwierige Beziehungen.
Many of her works revolve around themes of free spirited women and troubled relationships.
Wikipedia v1.0

Sie drehen sich um, um zu sehen, wer da gesprochen hat.
You turn, looking for the speaker.
News-Commentary v14

Seine Fragen drehen sich um die für ihn vitalen Fragen.
Of that which happened to a King and his Favourite:23.
Wikipedia v1.0

Alle Eigenschaften der Dinge drehen sich um diese Art von Beziehungen.
All properties of things are about these kinds of relationships.
TED2013 v1.1

Ihre Daten drehen sich um Todesfälle, aber nicht schwere Verletzungen.
Your data looks at fatalities. It doesn't look at serious injury.
TED2020 v1

Drehen Sie sich um, ich will ihr Nummernschild sehen!
Turn around. I want to see your license plates.
OpenSubtitles v2018

Schnell hierher, drehen Sie sich nicht um.
Over here quick, don't look back.
OpenSubtitles v2018

So, jetzt drehen Sie sich um.
All right, now try turning around.
OpenSubtitles v2018

Fast alle meine Gedanken drehen sich um dich.
Nearly all my thoughts are centered on you.
OpenSubtitles v2018

Drehen Sie sich um, Sheriff.
Turn around, Sheriff.
OpenSubtitles v2018

Drehen Sie sich nicht um, bitte.
Don't turn around, please.
OpenSubtitles v2018

Drehen Sie sich um, Herr Heerbrand.
Turn away Mr. Hebrand.
OpenSubtitles v2018

Drehen Sie sich um, mit dem Gesicht zur Brücke.
You turn around and face the bridge.
OpenSubtitles v2018

Los, drehen Sie sich um.
Come on, turn around.
OpenSubtitles v2018

Die geäußerten Meinungen sind vielfältig, drehen sich jedoch alle um folgende Kernpunkte:
Opinions expressed were diverse, but centred around the following key points:
TildeMODEL v2018

Drehen Sie sich um, wenn Sie sich genieren.
Turn around if you're embarrassed.
OpenSubtitles v2018

Drehen Sie sich um, Mr. Holmes.
Turn around, Mr. Holmes.
OpenSubtitles v2018

Drehen Sie sich um, küssen Sie mich.
You can turn around right now and kiss me if you want to.
OpenSubtitles v2018

Und drehen Sie sich nicht um.
Do not turn around.
OpenSubtitles v2018