Translation of "Drakonische strafen" in English
Das
Strafgesetz
von
1994
sieht
außerdem
drakonische
Strafen
vor.
There
are
also
Draconic
punishments
in
the
penal
code
of
1994.
Europarl v8
Diese
Aussage
war
für
Laos
hinreichend
subversiv,
um
drakonische
Strafen
zu
verhängen.
This
statement
was
sufficiently
subversive
in
Laos
to
incur
a
draconian
sentence.
Europarl v8
Maria
verhängte
selbst
für
kleinste
Vergehen
drakonische
Strafen
über
ihren
Sohn.
Mary
imposed
draconian
punishments
on
her
son
for
committing
even
the
smallest
infractions.
Tatoeba v2021-03-10
Maria
verhängte
selbst
für
kleinste
Vergehen
drakonische
Strafen
über
ihren
Sohn
Tom.
Mary
imposed
draconian
punishments
on
her
son
Tom
for
committing
even
the
smallest
infractions.
Tatoeba v2021-03-10
Es
sollten
drakonische
Strafen
verhängt
werden.
The
penalties
should
be
draconian.
TildeMODEL v2018
In
Deutschland
hat
die
sozialdemokratische
Justizministerin
drakonische
Strafen
für
Freier
von
Zwangsprostituierten
angekündigt.
In
Germany
the
Socialist
Minister
of
Justice
has
announced
draconian
penalties
for
punters
of
forced
prostitution.
Europarl v8
Wird
diesen
Verpflichtungen
nicht
nachgekommen,
zieht
das
drakonische
Strafen
nach
sich.
Failing
to
meet
these
obligations
brings
draconian
penalties.
ParaCrawl v7.1
Neben
kostspieligen
Markenkonflikten
können
mancherorts
auch
durch
nationale
Behörden
drakonische
Strafen
verhängt
werden.
In
addition
to
costly
trademark
disputes,
national
authorities
in
certain
countries
may
impose
draconian
penalties.
ParaCrawl v7.1
Es
sollten
drakonische
Strafen
-
bis
hin
zur
Beschlagnahmung
der
betreffenden
Unternehmung
-
verhängt
werden.
The
penalties
should
be
draconian,
ranging
from
fines
to
confiscation
of
the
affected
business.
TildeMODEL v2018
Es
sollten
drakonische
Strafen
verhängt
werden
-
von
Geldbußen
bis
hin
zur
Beschlagnahmung
der
betreffenden
Unternehmung.
The
penalties
should
be
draconian,
ranging
from
fines
to
confiscation
of
the
affected
business.
TildeMODEL v2018
Aber
das
Urheberrecht
passt
nicht
gut
zu
Computer-Netzwerken,
und
nur
drakonische
Strafen
können
es
durchsetzen.
But
the
copyright
system
does
not
fit
well
with
computer
networks,
and
only
draconian
punishments
can
enforce
it.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizei
und
die
Strafjustiz
versuchten
der
Situation
durch
verstärkte
Kontrollen
und
drakonische
Strafen
zu
begegnen.
Pol
ice
and
criminal
justice
attempted
to
handle
the
situation
by
increasing
controls
and
introducing
draconian
punishments.
ParaCrawl v7.1
Dekret,
diktatorische
Gewalt
der
Fabrikaufseher,
drakonische
Strafen,
Schreckensherrschaft,
das
sind
alles
Palliative.
Decree,
dictatorial
force
of
the
factory
overseer,
draconian
penalties,
rule
by
terror
–
all
these
things
are
but
palliatives.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
nicht
für
eine
Einschränkung
der
Möglichkeiten
der
Bürger
oder
für
drakonische
Strafen
einzig
und
allein
aufgrund
des
zufälligen
Besitzes
von
Smart
Cards,
die
möglicherweise
zu
einem
anderen
Zwecke
in
einem
anderen
Staat
herausgegeben
worden
sind.
We
are
not
in
favour
of
restrictions
on
the
citizen
and
draconian
punishments
for
the
mere
possession
inadvertently
of
a
smart
card
published
for
other
reasons,
perhaps
in
another
state.
Europarl v8
Diese
Entscheidungen
sind
unantastbar,
ein
für
alle
Mal
festgelegt
und
so
verbindlich
vorgegeben,
daß
für
die
Länder,
die
sie
nicht
einhalten,
drakonische
Strafen
vorgesehen
sind.
They
will
be
inviolable,
decided
once
and
for
all,
and
will
even
be
imposed
in
a
draconian
manner
since
rigorous
sanctions
are
anticipated
for
countries
which
contravene
them.
Europarl v8
Assad
und
seine
Riege
fühlen
sich
dadurch
bestärkt,
dass
die
Welt
nicht
in
der
Lage
war,
effektiv
auf
die
brutale
Unterdrückung
der
Revolten
von
Homs
zu
reagieren,
und
haben
zur
Abschreckung
drakonische
Strafen
über
die
Überlebenden
verhängt.
Assad
and
his
cohorts
are
encouraged
by
the
world’s
failure
to
respond
effectively
to
their
brutal
suppression
of
the
revolt
in
Homs,
and
have
proceeded
to
inflict
vicious
punishment
on
its
survivors
as
a
warning
to
opponents
elsewhere.
News-Commentary v14
Mir
wurde
schon
von
Fällen
aus
anderen
EU-Programmen
berichtet,
in
denen
Landwirten
-
die
ja
keine
professionellen
Bürokraten
sind
-
aufgrund
unwissentlich
gemachter
Fehler
drakonische
Strafen
auferlegt
wurden,
welche
oftmals
die
Zukunft
eines
ganzen
Familienbetriebs
gefährden.
I
have
already
had
cases
drawn
to
my
attention
regarding
other
EU
schemes
where
honest
errors
by
farmers,
who
are
not
professional
bureaucrats,
have
resulted
in
punitive
sanctions
which
often
threaten
the
future
of
a
family
farm.
Europarl v8
Gegen
53
angeklagte
Aktivisten
der
Hirak-Rif-Massenbewegung
in
Marokko
von
2016/17
fällte
das
Gericht
in
Casablanca
am
27.
Juni
drakonische
Strafen
von
bis
zu
20
Jahren
Gefängnis.
On
27
June
the
court
in
Casablanca
passed
a
draconian
sentence
of
up
to
20
years
in
prison
against
53
accused
activists
of
the
Hirak-Rif-mass
movement
in
Morocco
in
2016/17.
ParaCrawl v7.1
Uns
wird
gesagt,
dass
wir
das
Gesetz
loswerden
müssen,
weil
es
ein
schlechtes
Vorbild
für
andere
Staaten
ist,
beispielsweise
für
Pakistan,
wo
drakonische
Strafen
für
Blasphemie
verhängt
werden....
We
are
told,
we
need
to
get
rid
of
them
because
they
set
a
bad
example
to
other
states,
such
as
Pakistan,
which
mete
out
draconian
penalties
for
blasphemy....
ParaCrawl v7.1
Die
von
der
Polizei
provozierten
Auseinandersetzungen
am
Rande
des
G-20-Gipfels
bildeten
die
Grundlage
für
eine
systematische
Hetze
gegen
"Linksextremisten"
und
für
drakonische
Strafen
gegen
Jugendliche,
die
nichts
weiter
getan
hatten,
als
ihr
Demonstrationsrecht
wahrzunehmen.
The
clashes
provoked
by
the
police
during
the
G20
summit
formed
the
basis
for
a
systematic
smear
campaign
against
"left-wing
extremists"
and
for
draconian
punishments
against
young
people
who
did
done
nothing
more
than
exercise
their
right
to
demonstrate.
ParaCrawl v7.1
Illegal
ist
Kratom
jedoch
in
Ländern
seines
natürlichen
Vorkommens
in
Südostasien
wie
Thailand,
Myanmar
oder
Malaysia,
wobei
hier
teils
drakonische
Strafen
bis
hin
zur
Todesstrafe
drohen.
Kratom
however
is
illegal
in
the
countries
of
its
natural
occurrence
in
Southeast
Asia
as
Thailand,
Myanmar
(=Burma),
or
Malaysia,
where
partially
draconian
punishments
up
to
death
penalty
threaten.
ParaCrawl v7.1
Das
FCC
verkündete
wirklich
drakonische
Maßnahmen:
Strafen
von
15
bis
60
tausend
Dollar
für
jeden
installierten
Bildschirm,
der
zulässigen
Strahlungspegel
übersteigt.
The
FCC
announced
truly
draconian
measures:
fines
from
15
to
60
thousand
dollars
for
each
installed
screen
that
exceeds
admissible
radiation
level.
ParaCrawl v7.1
Es
hätte
Redakteure
und
Journalisten
mundtot
machen
können
und
drakonische
Strafen
gegen
diejenigen
verhängt,
die
Politiker
zur
Rechenschaft
ziehen.
It
could
have
silenced
editors
and
journalists,
placing
draconian
penalties
on
those
who
dared
to
hold
politicians
accountable.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2011
wurde
in
Südafrika
ein
offizielles
Geheimhaltungsgesetz
verabschiedet,
das
drakonische
Strafen
von
bis
zu
25
Jahren
Haft
für
die
Preisgabe
geheimer
Informationen
vorsieht
(hier
unser
Fallbeispiel).
In
2011,
an
official
secrecy
bill
was
proposed
in
South
Africa,
which
suggested
draconian
penalties
of
up
to
25
years
for
disclosing
classified
information
(read
our
case
study
here).
ParaCrawl v7.1
Die
globalen
Unternehmen,
die
vom
Urheberrecht
profitieren,
setzen
sich
für
drakonische
Strafen
und
Vermehrung
ihres
Einflusses
durch
das
Urheberrecht
ein,
während
sie
gleichzeitig
den
Zugang
der
Öffentlichkeit
zu
Technologie
unterdrücken.
The
global
corporations
that
profit
from
copyright
are
lobbying
for
draconian
punishments,
and
to
increase
their
copyright
powers,
while
suppressing
public
access
to
technology.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
wünsche
mir,
dass
die
Gesetzgeber
aktiv
werden
und
Rahmenbedingungen
schaffen,
die
es
schwerer
machen,
die
Grenzen
der
Sicherheit
zu
überspringen
und
drakonische
Strafen
für
diejenigen
vorsehen,
die
fahrlässig
und
in
der
Absicht
zu
betrügen,
handeln.
And
I
wish
that
legislators
become
active
and
create
the
general
conditions
which
make
it
tougher
to
get
past
the
boundaries
of
security
and
implement
draconic
measures
for
those
who
cheat
recklessly
and
deliberately.
ParaCrawl v7.1