Translation of "Drängt uns" in English

Die Zeit drängt, wir müssen uns schnell was überlegen.
The time is getting so near. We must think quickly.
OpenSubtitles v2018

Und welche Vorschläge drängt die Kommission uns heute hier in diesem Parlament auf?
Mr President, I ask that the urgent request for debate that has been drawn up by some of us should be transmitted to Mrs Veil who should make a modicum of effort to defend this Parliament.
EUbookshop v2

Auch der be vorstehende Beitritt Spaniens und Portugals drängt uns zur Eile.
The approaching accession of Spain and Portugal compels us to make haste.
EUbookshop v2

Unser CEO drängt uns, über den durch- schnittlichen Energydrink hinaus zu sehen.
Our CEO's been pushing us to look beyond the average energy drink.
OpenSubtitles v2018

Vasquez drängt Kellogg, uns zusätzliches Sicherheitspersonal zur Verfügung zu stellen.
We Vasquez, push Kellogg to provide us with additional security.
OpenSubtitles v2018

Das wird dauern, doch für uns drängt die Zeit.
That will take time but for us time's short.
OpenSubtitles v2018

Wie Sie sehen können, drängt uns die Polizei in diesem Moment zurück.
As you can see, the police are pushing us back at the moment.
OpenSubtitles v2018

Er drängt uns aus unserer eigenen Stadt.
He's pushing us out of our own town.
OpenSubtitles v2018

Und Gott sagt uns, befiehlt uns, drängt uns zu lieben.
And God tells us, commands us, compels us, - to love. Amen?
OpenSubtitles v2018

Der Kerl drängt uns in die Ecke.
This guy is painting me into a corner.
OpenSubtitles v2018

Es schwächt uns und drängt uns in die Defensive.
It weakens us. It forces us to take a defensive posture.
OpenSubtitles v2018

Drängt man uns zum Fluss, sind wir verloren.
If they press us down to the river, we won't stand a chance.
OpenSubtitles v2018

Er drängt uns zu einem Europa der zwei oder drei Geschwindigkeiten.
It is pushing us towards a two- or three-speed Europe.
EUbookshop v2

Mir scheint's, als drängt sie uns, ihn zu finden.
It seems to me she's pushing us to find him.
OpenSubtitles v2018

Geduldet euch etwas, drängt uns nicht.
But have a little patience, do not hasten us.
OpenSubtitles v2018

Keine stadtfremde Rotznase drängt uns aus dem Geschäft.
Send the message that no out-of-town punk is gonna move us out.
OpenSubtitles v2018

Die Bibel drängt uns, Gott anzurufen in der Stunde der Versuchung.
The Bible urges you to cry out to God in your hour of distress.
ParaCrawl v7.1

Was drängt uns dazu, immer weiter zu gehen, trotz aller Rückschläge?
What urges us to keep on moving forward, despite many setbacks?
CCAligned v1

Die Versöhnung Christi drängt uns dazu, die Neuankommenden bei uns aufzunehmen.
Christ's reconciliation urges us to welcome those who come.
ParaCrawl v7.1

Auf diesen Weg drängt uns die Logik der "Minderheit".
This is the path to which the logic of the "minority" is pushing us.
ParaCrawl v7.1

Er drängt uns zum Bekennen der Unwahrheit.
He pushes us to confess our untruthfulness.
ParaCrawl v7.1

Dieses Leid macht sprachlos, aber es drängt uns auch zum Handeln.
The suffering may render us speechless, but it also spurs us to action.
ParaCrawl v7.1

Der Herr drängt uns, uns zu versöhnen und wieder zu vereinen.
The Lord urges us to reconcile and reunite.
ParaCrawl v7.1

Der Schutzengel hilft uns, drängt uns zum Gehen.“
The angels help us, they push us to continue on the journey.
ParaCrawl v7.1

Der steigende Personalbedarf drängt uns zum Handeln.
Our growing personnel needs require us to take action.
ParaCrawl v7.1

Der Geist drängt uns dazu, aus unserer eigenen Bequemlichkeit herauszugehen.
The Spirit urges us to go forth from our own comfort zone.
ParaCrawl v7.1

Der Teufel drängt uns, dem Herrn nicht treu zu sein.
The devil pushes us to be unfaithful to the Lord.
ParaCrawl v7.1

Aber keiner drängt uns, außer wir selbst.
But no one is pressing for it, except ourselves.
ParaCrawl v7.1