Translation of "Drängt" in English
Die
Zeit
drängt,
denn
der
Bevölkerung
mangelt
es
an
allem.
Time
is
not
on
our
side
and
the
population
lacks
everything.
Europarl v8
Aber
es
bleibt
noch
viel
zu
tun,
und
die
Zeit
drängt.
But
there
is
a
great
deal
yet
to
be
done
and
time
is
moving
on.
Europarl v8
Gleichwohl
drängt
die
Kommission
weiterhin
auf
ein
zufriedenstellendes
Ergebnis.
Nonetheless,
the
Commission
continues
to
push
for
a
satisfactory
outcome.
Europarl v8
Was
uns
betrifft,
so
drängt
sich
ein
mea
culpa
auf.
As
far
as
we
are
concerned,
there
is
a
duty
of
mea
culpa
.
Europarl v8
Da
die
Zeit
jedoch
drängt,
werde
ich
sie
jetzt
nicht
vorlesen.
But
as
time
is
pressing,
I
am
not
going
to
read
it
now.
Europarl v8
Die
Kommission
drängt
weder
in
die
eine
noch
in
die
andere
Richtung.
The
Commission
is
not
pushing
for
anything.
Europarl v8
Die
Kommission
drängt
auf
mehr
Transparenz
in
bezug
auf
Preise
und
Ausschreibungsbedingungen.
The
Commission
has
pushed
for
more
transparency
concerning
prices
and
tender
conditions.
Europarl v8
Wir
wollen
Taten
sehen,
weil
die
Zeit
drängt,
Herr
Prodi.
We
want
to
see
facts
because
time
is
at
a
premium,
Mr
Prodi.
Europarl v8
An
verschiedenen
Stellen
drängt
der
Busuttil-Bericht
die
Kommission
zum
Handeln.
In
various
parts
the
Busuttil
report
urges
the
Commission
to
take
action.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
und
es
gibt
für
uns
keine
zweite
Chance.
Time
is
moving
on
and
there
will
be
no
second
chance.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
wir
müssen
schnell
handeln.
Time
is
pressing,
we
must
act
fast.
Europarl v8
Für
den
Abschluß
der
Verhandlungen
über
ein
umfassendes
Teststoppabkommen
drängt
die
Zeit.
Mr
President,
time
is
now
getting
short
for
completion
of
the
talks
on
the
Comprehensive
Test
Ban
Treaty.
Europarl v8
Das
Bild
von
Zuckerbrot
ohne
Peitsche
drängt
sich
auf.
This
is
a
carrot
approach
without
the
stick.
Europarl v8
Bei
jeder
passenden
und
unpassenden
Gelegenheit
drängt
Frau
Sbarbati
auf
gemeinschaftliches
Handeln.
She
urges
Community
action,
whether
that
is
appropriate
or
not.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
und
unsere
beiden
Institutionen
werden
eng
zusammenarbeiten
müssen.
Time
is
tight
and
our
two
institutions
will
need
to
cooperate
closely.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt,
Herr
Kommissar,
es
ist
Zeit
zu
handeln.
Time
is
pressing,
Commissioner;
it
is
time
for
action.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
drängt
in
einschlägigen
Fällen
auch
auf
die
Einführung
von
Moratorien.
The
European
Union
also
presses,
where
relevant,
for
moratoria
to
be
introduced.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ein
Vergleich
mit
dem
Ministerrat
drängt
sich
doch
geradezu
auf.
Mr
President,
an
analogy
with
the
Council
of
Ministers
urges
itself
upon
us.
Europarl v8
Gespräche
allein
sind
nicht
ausreichend,
denn
die
Zeit
drängt.
Talks
alone
are
not
enough,
because
time
is
pressing.
Europarl v8
Sie
drängt
die
Roma
an
den
Rand
der
Gesellschaft.
It
pushes
the
Roma
to
the
margins
of
society.
Europarl v8
Die
Zeit
drängt
noch
dazu,
denn
die
Laichzeit
beginnt
Mitte
dieses
Monats.
And
time
is
short,
because
the
spawning
season
starts
in
the
middle
of
this
month.
Europarl v8
Die
EU
drängt
in
bestimmten
Fällen
zudem
auf
Moratorien.
The
EU
is
also
pressing
for
moratoria
to
be
introduced
where
relevant.
Europarl v8