Translation of "Drängt sich" in English

Eine zweite Schlußfolgerung drängt sich von selbst auf.
A second conclusion suggests itself.
Europarl v8

Was uns betrifft, so drängt sich ein mea culpa auf.
As far as we are concerned, there is a duty of mea culpa .
Europarl v8

Das Bild von Zuckerbrot ohne Peitsche drängt sich auf.
This is a carrot approach without the stick.
Europarl v8

Herr Präsident, ein Vergleich mit dem Ministerrat drängt sich doch geradezu auf.
Mr President, an analogy with the Council of Ministers urges itself upon us.
Europarl v8

Es drängt sich die Frage auf, ob es dafür überhaupt Hoffnung gibt.
Now the question comes to mind: Is there any hope?
TED2013 v1.1

Die berühmt-berüchtigte "Dienstleistungsrichtlinie" drängt sich hier als Beispiel auf.
The famous Services Directives is a striking example in this context.
TildeMODEL v2018

Niemand von euch allen drängt sich zwischen Philip und mich.
Nobody's going to come between Philip and me!
OpenSubtitles v2018

Aber die Frage drängt sich auf, ob sie auch betriebssicher sind.
But the obvious question is, are they safe?
OpenSubtitles v2018

Er drängt sich niemals jemandem auf.
He never pushes himself forward. Prefers to work subliminally.
OpenSubtitles v2018

Drängt man sich zu etwas, ist die Willenskraft begrenzt.
When you're pushing to do something, you only got so much willpower.
OpenSubtitles v2018

Eine weitere Überlegung drängt sich auf.
There is another point to be made in this connection.
EUbookshop v2

Victoria drängt Charlie von sich weg, um sie zu retten?
Victoria pushing Charlie away to save her?
OpenSubtitles v2018

Mein Wahrsager drängt immer dazu, sich mit der Gegenseite zu einigen.
My psychic always pushes for a settlement.
OpenSubtitles v2018