Translation of "Es drängt" in English

Es drängt sich natürlich sofort die Frage nach der Ausweitung der Waldbestände auf.
The question immediately arises of expanding forestry resources.
Europarl v8

Mich drängt es wie Sir John, Phillip zu trotzen.
My own impulse, like Sir John's, is to defy Phillip.
OpenSubtitles v2018

Bei Gott, mich drängt es nicht danach.
Heaven knows I've no desire to.
OpenSubtitles v2018

Es drängt ihn zu hören, wie Ihr Caterina Sforza-Riario zu schlagen gedenkt.
Perhaps there are secrets of which even you are unaware.
OpenSubtitles v2018

Jeden gesunden jungen Mann drängt es, seinem Land zu dienen.
Every able-bodied young man is lining up to serve his country.
OpenSubtitles v2018

Es drängt mich, ihn zu durchschneiden, um diesen Abstieg aufzuhalten.
Daily I fight the urge to sever it completely to stop this descent.
OpenSubtitles v2018

Neuerdings drängt es die jungen Hollywood-Berühmtheiten an die Universitäten.
And now it's the in thing for young Hollywood celebrities to go to universities.
OpenSubtitles v2018

Da es zeitlich drängt, wüsste ich gerne, wie Sie entscheiden.
Time is short. What do you say?
OpenSubtitles v2018

Die Zeit drängt, es muß schnellstens gehandelt werden!
Time is marching on: we must hurry!
EUbookshop v2

Warum drängt es viele Menschen so sehr, sie zu beantworten?
How does so much responsibility make him feel?
WikiMatrix v1

Es drängt sich daher die Frage auf, ob dies wirklich gerechtfertigt ist.
We do not have an agreed definition of the capacity of an individual boat.
EUbookshop v2

Es drängt auf die Einführung des islamischen Rechts im gesamten Land.
It extols the establishment of Islamic law in the entire country.
ParaCrawl v7.1

Jetzt drängt es mich wieder nach Kalifornien.
Now I’m eager for being to California again.
ParaCrawl v7.1