Translation of "Wünschen uns" in English
Wir
wünschen
uns,
dass
Frieden
und
Wohlstand
herrscht.
We
wish
for
peace
and
prosperity
to
prevail.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
einen
ehrgeizigen
Gipfel.
We
want
this
summit
to
be
ambitious.
Europarl v8
Das
ist
gut,
aber
wir
wünschen
uns
mehr.
All
of
this
is
good,
but
we
would
like
to
see
more
being
done.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns,
daß
das
Unternehmen
gelingen
wird.
We
wish
it
well.
Europarl v8
Abschließend,
Herr
Präsident,
möchte
ich
sagen,
was
wir
uns
wünschen.
I
will
finish
by
saying
what
we
would
wish
for.
Europarl v8
Das
wünschen
wir
uns
alle
nicht.
None
of
us
want
that
to
happen.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
und
Ihnen
das.
We
hope
that
this
will
be
the
case,
for
our
own
and
for
your
sakes.
Europarl v8
Sie
wird
Cecilia
Malmström
mit
herzlichen
Wünschen
von
uns
allen
übergeben.
It
will
also
be
handed
over
to
Cecilia
Malmström
with
warm
hands
from
all
of
us.
Europarl v8
Dabei
hebe
ich
besonders
die
zeitliche
Befristung
hervor,
die
wir
uns
wünschen.
In
this
regard,
I
would
particularly
like
to
emphasise
the
time
limitation
that
we
would
like
to
see.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns,
daß
diese
beiden
Programme
Erfolg
haben.
Let
us
hope
for
the
success
of
these
two
programmes.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
wünschen
uns
alle
den
bestmöglichen
Start.
I
think
we
would
all
like
to
begin
in
the
best
way
possible.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
eine
aktive
Beteiligung
aller
Akteure
im
Schienenverkehr.
We
see
active
participation
of
all
the
rail
actors.
Europarl v8
Was
für
eine
Situation
wünschen
wir
uns
bei
der
Gleichstellung
in
10
Jahren?
What
do
we
want
the
situation
to
be
in
terms
of
equality
in
Europe
in
10
years'
time?
Europarl v8
Wie
oft
wünschen
wir
uns
mehr
Informationen
zu
Arzneimitteln
und
Krankheiten?
How
often
do
we
wish
for
more
information
on
products
and
illnesses?
Europarl v8
Welchen
Einfluss
wünschen
wir
uns
für
unsere
Werke
und
unsere
Schöpfung?
What
influence
do
we
want
for
our
works
and
our
creation?
Europarl v8
Auch
wünschen
wir
uns
von
seiten
der
Kommission
gemäß
Artikel
171
promptere
Maßnahmen.
We
would
also
like
to
see
more
prompt
action
by
the
Commission
under
Article
171.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
ein
starkes
Europol.
We
want
a
strong
Europol.
Europarl v8
Zweitens
wünschen
wir
uns,
dass
die
Verordnung
einen
uneingeschränkten
Mehrwert
bringt.
Secondly,
we
want
the
regulation
to
give
full
added
value.
Europarl v8
Hier
wünschen
wir
uns
eine
Formulierung,
die
alle
27
Mitgliedstaaten
einschließt.
In
this
regard,
we
would
like
to
see
a
wording
that
includes
all
27
Member
States.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
internationale
Vereinbarungen
und
eine
gemeinsame
Koordinierung.
We
want
international
agreements
and
coordination.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
mehr
Konsultation
und
mehr
Interaktion.
What
we
are
looking
for
is
more
consultation,
more
interaction.
Europarl v8
Wir
können
uns
wünschen,
daß
wir
es
hätten.
We
may
wish
we
had.
Europarl v8
Dies
wünschen
wir
uns
zumindest
als
Europaanhänger
und
Bürger
des
Mittelmeerraums.
This
at
least
is
our
wish,
as
pro-Europeans
and
citizens
of
the
Mediterranean.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
natürlich
recht
schnell
diese
Einspeiserichtlinie.
We
naturally
want
this
"feed-in
directive"
adopted
very
quickly.
Europarl v8
Letztendlich
wünschen
wir
uns
das
alle.
It
is
what
we
all
want.
Europarl v8
Wir
wünschen
uns
bei
den
Besten
etwas
leidenschaftliche
Heftigkeit
in
dieser
Frage.
We
want
to
see
some
passionate
intensity
from
the
best
on
this
issue.
Europarl v8
Herr
Fatuzzo,
das
wünschen
wir
uns
alle!
Mr
Fatuzzo,
that
is
what
we
all
hope!
Europarl v8
Einige
unter
uns
wünschen
sich
als
strategischen
Partner
lieber
Russland
als
Amerika.
There
are
some
here
who
would
prefer
Russia
rather
than
America
as
a
strategic
partner.
Europarl v8
Wünschen
wir
uns
eine
solche
Zukunft
für
unsere
eigenen
Küstengemeinden?
Is
that
the
kind
of
future
we
want
for
our
own
coastal
communities?
Europarl v8