Translation of "Dort herrscht" in English

Es herrscht dort große Armut, viel Menschen sind von der Gesellschaft ausgeschlossen.
There is a lot of poverty and marginalisation.
Europarl v8

Ich habe bereits gesagt, dort herrscht Hungersnot.
As I said, there are acute food shortages in this country.
Europarl v8

Diese Menschen fliehen, weil dort eine Kriegssituation herrscht.
These people are fleeing because Iraq is in a state of war.
Europarl v8

Dort herrscht völlige Rechtlosigkeit, und Menschenrechtsverletzungen sind an der Tagesordnung.
Lawlessness reigns supreme, and human rights violations are legion.
Europarl v8

Dort herrscht schlimmste Armut, die sich weiter verschärft.
Poverty is at its worst there, and growing.
Europarl v8

Frieden gedeiht natürlich am besten dort, wo Demokratie herrscht.
Naturally, peace thrives best where democracy prevails.
Europarl v8

Dort herrscht noch die Natur in all ihrer Wildheit.
Nature rules there, in all her wildness.
OpenSubtitles v2018

Dort herrscht Personalmangel... und alle neuen weiblichen Offiziere werden hingeschickt.
There's a big personnel shortage and all new WAF units are being sent overseas.
OpenSubtitles v2018

Die Stadt der Nacht, dort herrscht der Große Tyrann.
The City of Night, where the Great Tyrant reigns.
OpenSubtitles v2018

Ein reicher Mann herrscht dort und hat sechs Männer getötet.
A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men.
OpenSubtitles v2018

Es herrscht dort Chaos wegen der Wolfsattacke.
It was ground zero for the wolf attack.
OpenSubtitles v2018

Nur leider herrscht dort für mich immer noch Hausverbot.
I'm just, unfortunately, still banned from the building.
OpenSubtitles v2018

Jedes Mal, wenn die dort reinstürmen, herrscht Kriegsrecht.
Whenever there's an attack on that place...
OpenSubtitles v2018

Dort herrscht jetzt Zilu, ein anderer Schüler von Kong Qiu.
Zilu, another of Kong Qiu's disciples, has been put in charge!
OpenSubtitles v2018

Ich kann Sie hinbeamen, aber dort herrscht starke Strahlung.
I can get you there, but conditions in the structure aren't good. There are high levels of radiation.
OpenSubtitles v2018

Von so weit kann man sich nicht vorstellen, dass dort Leben herrscht.
And from this distance one might never imagine that it is alive.
OpenSubtitles v2018

Die Rechtsstaatlichkeit muß dort, wo sie herrscht, gewahrt werden.
Firstly, I suggest that the regions that have suffered severe cuts should not be the ones to be penalized further.
EUbookshop v2

Dort herrscht Krieg, und die Menschen werden zu Flüchtlingen.
Firstly, there is a war going on and, secondly, there are refugees.
EUbookshop v2

Es hat ein Recht auf unsere Unterstützung weil dort freiheitliche Demokratie herrscht.
It has a right to our support because a free democracy prevails there.
EUbookshop v2

Im Grunde genommen herrscht dort Narrenfreiheit.
There is no consideration of this aspect in the agreement.
EUbookshop v2

Dort herrscht eine Hungersnot, wie ich hörte.
I heard about the famine there.
OpenSubtitles v2018