Translation of "Dort herrscht" in English
Es
herrscht
dort
große
Armut,
viel
Menschen
sind
von
der
Gesellschaft
ausgeschlossen.
There
is
a
lot
of
poverty
and
marginalisation.
Europarl v8
Ich
habe
bereits
gesagt,
dort
herrscht
Hungersnot.
As
I
said,
there
are
acute
food
shortages
in
this
country.
Europarl v8
Diese
Menschen
fliehen,
weil
dort
eine
Kriegssituation
herrscht.
These
people
are
fleeing
because
Iraq
is
in
a
state
of
war.
Europarl v8
Dort
herrscht
völlige
Rechtlosigkeit,
und
Menschenrechtsverletzungen
sind
an
der
Tagesordnung.
Lawlessness
reigns
supreme,
and
human
rights
violations
are
legion.
Europarl v8
Dort
herrscht
schlimmste
Armut,
die
sich
weiter
verschärft.
Poverty
is
at
its
worst
there,
and
growing.
Europarl v8
Frieden
gedeiht
natürlich
am
besten
dort,
wo
Demokratie
herrscht.
Naturally,
peace
thrives
best
where
democracy
prevails.
Europarl v8
Dort
herrscht
noch
die
Natur
in
all
ihrer
Wildheit.
Nature
rules
there,
in
all
her
wildness.
OpenSubtitles v2018
Dort
herrscht
Personalmangel...
und
alle
neuen
weiblichen
Offiziere
werden
hingeschickt.
There's
a
big
personnel
shortage
and
all
new
WAF
units
are
being
sent
overseas.
OpenSubtitles v2018
Die
Stadt
der
Nacht,
dort
herrscht
der
Große
Tyrann.
The
City
of
Night,
where
the
Great
Tyrant
reigns.
OpenSubtitles v2018
Ein
reicher
Mann
herrscht
dort
und
hat
sechs
Männer
getötet.
A
rich
man
has
overtaken
the
town.
He's
killed
half
a
dozen
men.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
dort
Chaos
wegen
der
Wolfsattacke.
It
was
ground
zero
for
the
wolf
attack.
OpenSubtitles v2018
Nur
leider
herrscht
dort
für
mich
immer
noch
Hausverbot.
I'm
just,
unfortunately,
still
banned
from
the
building.
OpenSubtitles v2018
Jedes
Mal,
wenn
die
dort
reinstürmen,
herrscht
Kriegsrecht.
Whenever
there's
an
attack
on
that
place...
OpenSubtitles v2018
Dort
herrscht
jetzt
Zilu,
ein
anderer
Schüler
von
Kong
Qiu.
Zilu,
another
of
Kong
Qiu's
disciples,
has
been
put
in
charge!
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Sie
hinbeamen,
aber
dort
herrscht
starke
Strahlung.
I
can
get
you
there,
but
conditions
in
the
structure
aren't
good.
There
are
high
levels
of
radiation.
OpenSubtitles v2018
Von
so
weit
kann
man
sich
nicht
vorstellen,
dass
dort
Leben
herrscht.
And
from
this
distance
one
might
never
imagine
that
it
is
alive.
OpenSubtitles v2018
Die
Rechtsstaatlichkeit
muß
dort,
wo
sie
herrscht,
gewahrt
werden.
Firstly,
I
suggest
that
the
regions
that
have
suffered
severe
cuts
should
not
be
the
ones
to
be
penalized
further.
EUbookshop v2
Dort
herrscht
Krieg,
und
die
Menschen
werden
zu
Flüchtlingen.
Firstly,
there
is
a
war
going
on
and,
secondly,
there
are
refugees.
EUbookshop v2
Es
hat
ein
Recht
auf
unsere
Unterstützung
weil
dort
freiheitliche
Demokratie
herrscht.
It
has
a
right
to
our
support
because
a
free
democracy
prevails
there.
EUbookshop v2
Im
Grunde
genommen
herrscht
dort
Narrenfreiheit.
There
is
no
consideration
of
this
aspect
in
the
agreement.
EUbookshop v2
Dort
herrscht
eine
Hungersnot,
wie
ich
hörte.
I
heard
about
the
famine
there.
OpenSubtitles v2018