Translation of "Hier herrscht" in English
Ich
fürchte
wirklich,
daß
hier
große
Verwirrung
herrscht.
I
really
do
think
that
all
this
is
becoming
very
confused.
Europarl v8
Hier
herrscht
nicht
das
Gesetz
des
Stärkeren.
We
are
not
governed
by
the
law
of
the
jungle
here.
Europarl v8
Sobald
hier
etwas
Klarheit
herrscht,
werde
ich
schnellstmöglich
einen
Vorschlag
übermitteln.
As
soon
as
we
have
a
reasonably
clear
picture
here,
I
will
submit
a
proposal
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Hier
herrscht
ein
offenkundiger
Mangel
an
Kohärenz.
This
is
blatantly
inconsistent.
Europarl v8
Hier
herrscht
dringend
Handlungsbedarf,
wie
Herr
Berend
deutlich
machte.
This
is
a
matter
that
needs
urgent
attention,
as
Mr
Berend
pointed
out.
Europarl v8
Nach
meinem
Dafürhalten
herrscht
hier
einige
Unklarheit.
I
think
there
is
some
confusion
here.
Europarl v8
Hier
herrscht,
denke
ich,
Einigkeit.
I
think
that
we
are
unanimous
about
that.
Europarl v8
Hier
herrscht
eine
sehr
unterschiedliche
Praxis
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten.
Practice
differs
widely
here
in
individual
Member
States.
Europarl v8
Manchmal
herrscht
hier
das
Gesetz
des
Dschungels.
Sometimes
the
law
of
the
jungle
prevails
here.
WMT-News v2019
Und
hier
in
Sambia
herrscht
Frieden.
And
here,
in
Zambia,
there
is
peace.
TED2013 v1.1
Absolute
Armut
herrscht
hier,"
sagt
Muitiquile.
Absolute
poverty
here,"
Muitiquile
says.
GlobalVoices v2018q4
Im
Sommer
herrscht
hier
auch
reger
Badebetrieb.
In
the
summer,
there
is
a
great
deal
of
bathing
here.
Wikipedia v1.0
Hier
herrscht
große
Diversität:
hier
entwickeln
sich
die
Dinge
rasant.
Now,
over
here
there's
great
diversity:
that's
where
things
are
evolving
fast.
TED2013 v1.1
Oder
dass
der
Gesundheitsinspektor
Ihnen
sagt,
dass
hier
schädliche
Luft
herrscht?
Or
the
health
inspectors
telling
you
that
your
air
is
vicious?
OpenSubtitles v2018
Seit
Sie
weg
sind,
herrscht
hier
der
gesunde
Menschenverstand.
This
isn't
a
fickle
town!
The
people
have
common
sense
since
you
left.
OpenSubtitles v2018
Hier
herrscht
Ruhe,
bis
Ramón
wieder
da
ist!
This
is
going
to
be
a
quiet
town
until
Ramón
gets
back!
OpenSubtitles v2018
Himmel,
hier
herrscht
ein
Betrieb
wie
auf
dem
Bahnhof.
Jesus,
it's
like
Grand
Central
Station
around
here.
OpenSubtitles v2018
Hier
herrscht
offenbar
ein
Mangel
an
Klarheit
und
Kohärenz.
There
is
a
lack
of
clarity
and
consistency
here.
TildeMODEL v2018
General
von
Heiner,
hier
herrscht
perfekte
Sicherheit.
Now,
General
von
Heiner,
you
will
notice
our
perfect
security.
OpenSubtitles v2018
Solange
ich
hier
das
Kommando
habe,
herrscht
hier
Ordnung.
And
as
long
as
I
command
there
will
be
order.
OpenSubtitles v2018
Hier
herrscht
ein
Mann
namens
Jeff
Surrett.
Well,
this
town's
run
by
a
man
named
Jeff
Surrett.
OpenSubtitles v2018
Er
begreift
noch,
dass
hier
Krieg
herrscht.
He'll
catch
there's
a
war
on.
OpenSubtitles v2018
Jungs,
hier
unten
herrscht
Krieg.
Boys,
there's
a
war
goin'
on
down
here.
OpenSubtitles v2018
Keine
Angst,
hier
herrscht
Ordnung
und
Moral.
Don't
worry,
we
have
law
and
order
here.
OpenSubtitles v2018
Hier
herrscht
rohe
Naturgewalt,
Alter.
This
is
raw
nature,
old
man.
OpenSubtitles v2018
Wenn
auch
Sie
weg
sind,
herrscht
hier
wieder
Ordnung.
Two
are
gone.
When
you
leave,
order
will
return.
OpenSubtitles v2018
Nur
Rom
herrscht
hier
in
Palästina.
Only
Rome
rules
here
in
Palestine.
OpenSubtitles v2018