Translation of "Hier herrscht" in English

Ich fürchte wirklich, daß hier große Verwirrung herrscht.
I really do think that all this is becoming very confused.
Europarl v8

Hier herrscht nicht das Gesetz des Stärkeren.
We are not governed by the law of the jungle here.
Europarl v8

Sobald hier etwas Klarheit herrscht, werde ich schnellstmöglich einen Vorschlag übermitteln.
As soon as we have a reasonably clear picture here, I will submit a proposal as soon as possible.
Europarl v8

Hier herrscht ein offenkundiger Mangel an Kohärenz.
This is blatantly inconsistent.
Europarl v8

Hier herrscht dringend Handlungsbedarf, wie Herr Berend deutlich machte.
This is a matter that needs urgent attention, as Mr Berend pointed out.
Europarl v8

Nach meinem Dafürhalten herrscht hier einige Unklarheit.
I think there is some confusion here.
Europarl v8

Hier herrscht, denke ich, Einigkeit.
I think that we are unanimous about that.
Europarl v8

Hier herrscht eine sehr unterschiedliche Praxis in den einzelnen Mitgliedstaaten.
Practice differs widely here in individual Member States.
Europarl v8

Manchmal herrscht hier das Gesetz des Dschungels.
Sometimes the law of the jungle prevails here.
WMT-News v2019

Und hier in Sambia herrscht Frieden.
And here, in Zambia, there is peace.
TED2013 v1.1

Absolute Armut herrscht hier," sagt Muitiquile.
Absolute poverty here," Muitiquile says.
GlobalVoices v2018q4

Im Sommer herrscht hier auch reger Badebetrieb.
In the summer, there is a great deal of bathing here.
Wikipedia v1.0

Hier herrscht große Diversität: hier entwickeln sich die Dinge rasant.
Now, over here there's great diversity: that's where things are evolving fast.
TED2013 v1.1

Oder dass der Gesundheitsinspektor Ihnen sagt, dass hier schädliche Luft herrscht?
Or the health inspectors telling you that your air is vicious?
OpenSubtitles v2018

Seit Sie weg sind, herrscht hier der gesunde Menschenverstand.
This isn't a fickle town! The people have common sense since you left.
OpenSubtitles v2018

Hier herrscht Ruhe, bis Ramón wieder da ist!
This is going to be a quiet town until Ramón gets back!
OpenSubtitles v2018

Himmel, hier herrscht ein Betrieb wie auf dem Bahnhof.
Jesus, it's like Grand Central Station around here.
OpenSubtitles v2018

Hier herrscht offenbar ein Mangel an Klarheit und Kohärenz.
There is a lack of clarity and consistency here.
TildeMODEL v2018

General von Heiner, hier herrscht perfekte Sicherheit.
Now, General von Heiner, you will notice our perfect security.
OpenSubtitles v2018

Solange ich hier das Kommando habe, herrscht hier Ordnung.
And as long as I command there will be order.
OpenSubtitles v2018

Hier herrscht ein Mann namens Jeff Surrett.
Well, this town's run by a man named Jeff Surrett.
OpenSubtitles v2018

Er begreift noch, dass hier Krieg herrscht.
He'll catch there's a war on.
OpenSubtitles v2018

Jungs, hier unten herrscht Krieg.
Boys, there's a war goin' on down here.
OpenSubtitles v2018

Keine Angst, hier herrscht Ordnung und Moral.
Don't worry, we have law and order here.
OpenSubtitles v2018

Hier herrscht rohe Naturgewalt, Alter.
This is raw nature, old man.
OpenSubtitles v2018

Wenn auch Sie weg sind, herrscht hier wieder Ordnung.
Two are gone. When you leave, order will return.
OpenSubtitles v2018

Nur Rom herrscht hier in Palästina.
Only Rome rules here in Palestine.
OpenSubtitles v2018