Translation of "Doppelte belastung" in English

Diese doppelte Belastung kann mit Hilfe einer Entlastungsbuchung korrigiert werden.
This double debiting can be corrected with a credit posting.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollten wir nicht die doppelte Belastung für die Psyche des Kindes verhängen.
So do not impose a double burden on the psyche of the child.
ParaCrawl v7.1

Fordere mithilfe unseres Tools eine Erstattung für die doppelte Belastung an.
Request a refund for the double-charge using our tool.
ParaCrawl v7.1

Für junge Patientinnen stellt eine Krebsdiagnose eine doppelte Belastung dar.
For young patients, a cancer diagnosis can present a double burden.
ParaCrawl v7.1

Die zunehmende Zahl der Binnenvertriebenen, zumeist Frauen und Kinder, und die Befriedigung ihrer Bedürfnisse bedeuten nach wie vor eine doppelte Belastung für die betroffenen Länder und ihre Finanzen.
The growing number of internally displaced persons and the provision for their needs, in particular women and children, continue to represent a double burden to the affected countries and their financial resources.
MultiUN v1

Erstens sei dem möglichen Vorteil der Genossenschaften durch die 50 %-ige Ermäßigung bei der Körperschaftssteuer, so das Gericht, die doppelte Belastung durch die Einkommensteuer natürlicher Personen gegenüberzustellen, wie aus Erwägungsgrund 146 hervorgeht.
Firstly, the Court declares, recital 146 provides that the advantage that a cooperative might have enjoyed as a result of the 50 % company tax rebate is offset by the double taxation on personal income.
DGT v2019

In der Praxis bedeutet diese für die Baumwollerzeuger eine doppelte Belastung, da sie über die horizontale Verordnung und die Modulation der Beihilfen (Senkung um 3% im Jahre 2005, um 4% im Jahre 2006 und um 5% im Jahre 2007 usw., wenn die Höhe der Direktbeihilfen mehr als 5.000 EUR im Jahr beträgt) ohnehin schon zur landwirtschaftlichen Entwicklung beitragen.
In practice, this will place a double burden on cotton producers as they already contribute to rural development through the horizontal regulation and tapering payments (reduction of 3% in 2005, 4% in 2006 and 5% from 2007 onwards, when direct aid exceeds €5,000 per year).
TildeMODEL v2018

Zudem haben viele Entwicklungsländer eine doppelte Belastung durch Krankheiten zu bewältigen: Sie müssen zugleich Infektionskrankheiten wie Malaria, Tuberkulose und HIV/AIDS bekämpfen.
Moreover, many developing countries face a double disease burden and must wage a simultaneous battle against infectious diseases such as malaria, tuberculosis, and HIV/AIDS.
News-Commentary v14

Zu Beginn des Jahres 1953 verlegte er seinen Wohnsitz nach Lullier (Gemeinde Jussy), einem kleinen Dorf in der Nähe von Genf, um Ruhe und Ausgleich für seine doppelte Belastung durch seinen Beruf als Arzt und seine Tätigkeit für das IKRK zu finden.
At the beginning of 1953, he relocated to Lullier, a small, charming village near Geneva, to find respite from his double burden as a physician and member of the ICRC.
WikiMatrix v1

Es sollte eine 24-stündige "Niederlegung der Werkzeuge" werden, um auf die doppelte Belastung von Frauen durch Lohnarbeit (mit ungleicher Behandlung bzw. Entlohnung von Frauen und Männern) sowie durch häusliche Arbeit (ohne jegliche Entlohnung) aufmerksam zu machen.
It was to be a 24-hour "downing of tools" against women's double burden of wage labour (unequal with men) and domestic labour (entirely unpaid).
ParaCrawl v7.1

Im Einklang mit dem Aufruf zu einem entschlossenen Vorgehen gegen die doppelte Belastung durch Fehlernährung, die mit der Dekade der Vereinten Nationen für Ernährung sowie in den Zielen für nachhaltige Entwicklung (SDG 2, 3 und 12) thematisiert wurde, werden die Mitgliedstaaten am 27. und 28. Juni in Riga (Lettland) eine Konsultation über die Ernährung von Müttern halten.
In line with the call for strong action against the double burden of malnutrition, identified by the UN Decade of Nutrition as well as Sustainable Development Goals (SDGs) 2, 3 and 12, Member States will convene to discuss maternal nutrition in a consultation in Riga, Latvia, on 27–28 June.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Rückmeldungen (pa_S_Traeger) und Rechnungen (pa_V_Traeger) zu Serviceaufträgen kann eine doppelte Belastung von Kosten- oder Ergebnisträgern entstehen, z.B. mit Kosten für Arbeitsaktivitäten.
The data entries (pa_S_Traeger) and invoices (pa_V_Traeger) for service orders might result in a double debiting of cost and income objects, e.g., with costs for operations.
ParaCrawl v7.1

Das große Füllvermögen für die Aufbewahrung mehrere Dokumente ist super und auch die Papp verstärkte Seite der Schutzhülle mit Dehnfalte bietet doppelte Sicherheit bei Belastung.
The large filling capacity for the storage of multiple documents is great and also the reinforced side of the cardboard sleeve with gusset provides twice the security burden.
ParaCrawl v7.1

Folglich müsste ein Motor, der gemäß dem Stand der Technik auf eine Kennlinie 76 etwa durch Abschaltung von Teilspulen umschaltbar ist, für die doppelte thermische Belastung ausgelegt werden, was mit einer entsprechenden Gewichts- und Größenzunahme verbunden wäre.
In consequence, a motor which can be switched to a characteristic curve 76 for example by disconnection of coil elements according to the prior art would have to be designed for twice the thermal load, and this would be associated with a corresponding increase in weight and size.
EuroPat v2

Es wäre dann ebenfalls unter erheblicher Steigerung der Kosten erforderlich, die beteiligten Elemente, wie das Seil 63, die Umlenkrollen 61, 62 und 66 sowie deren Befestigung auf zumindest die doppelte Belastung zu dimensionieren.
It would then be necessary, also at a considerable increase in cost, to dimension the respective elements such as the cable 63, the pulleys 61, 62 and 66 and the fastening thereof for at least twice the load.
EuroPat v2

Würde der äußere Beutel nur auf einer Seite befüllt werden können, weil der Strömungsausgleich zur zweiten Hälfte verhindert ist, entstünde ungewollt eine doppelte Belastung von Folien und Schweißnähten.
If the outer bag could be filled on only one side because flow equalization to the second half is prevented, this would result in an unwanted double burden on the films and welds.
EuroPat v2

Die Geburt von Zwillingen ist ein wahres Wunder, aber in diesem Fall lastet eine doppelte Belastung auf den Schultern der Eltern.
The birth of twins is a real miracle, but in this case a double burden falls on the shoulders of parents.
ParaCrawl v7.1

Darin enthalten ist eine doppelte Belastung von 202 Millionen Franken aufgrund geänderter Vorschriften seitens der US-Finanzbehörde, welche die zeitlich vorgezogene Verbuchung einer Abgabe für Markenarzneimittel zur Folge hatte.
This includes a double charge of 202 million Swiss francs of the US Branded Prescription Drug fee, following final regulations issued by the Internal Revenue Service, which advanced the timing of recording the liability.
ParaCrawl v7.1

Viertens, es wird die doppelte Belastung auf die Menschen entstehen: die Einführung der neuen Arbeitsverfahren und das Ausführen der laufenden Projekte.
Fourthly, there will be a double loading on people: introduction of new modes of work and performance of current projects.
ParaCrawl v7.1

Kinder und Erwachsene mit Autismus - und jene Menschen mit Behinderungen im Allgemeinen - haben eine doppelte Belastung.
Children and adults with autism - and, indeed, those living with disabilities in general - have a double burden.
ParaCrawl v7.1

Aber die Besitzer der billigeren Modelle beklagen, dass der Rahmen und der Griff für eine doppelte Belastung schwach waren, und das Fahrrad ist sehr schwer am Bordstein aufzuheben.
But the owners of the cheaper models complain that the frame and the handle was weak for a double load, and the bike is very hard to pick up on the curb.
ParaCrawl v7.1

Dieser Bereich ist damit einer doppelten Belastung ausgesetzt, nämlich Verdrillung und Verkürzung.
This area is therefore subject to a double load, specifically twisting and shortening.
EuroPat v2

Abends erfahren die Gefäße und das Herz eine fast doppelt so hohe Belastung wie täglich.
In the evening, the vessels and the heart are experiencing a load that is almost twice the daily one.
ParaCrawl v7.1

Dies ist mit einer doppelten Belastung verbunden, da er sowohl die politische Analyse als auch die interne Koordinierung mit den anderen Stellen der Hauptabteilung übernimmt, die für militärische und zivilpolizeiliche Angelegenheiten, Logistik, Finanzen und Personal verantwortlich sind.
In this regard, it bears a heavy dual burden for political analysis and for internal coordination with the other elements of DPKO that are responsible for military and civilian police matters, logistics, finance and personnel.
MultiUN v1

Ziel des Vorschlags ist die Abschaffung der doppelten Belastung für die Marktbeteiligten durch die Anerkennung von Zulassungen, die im Rahmen der Rechtsvorschriften über Lebens- und Futtermittel erteilt wurden.
The proposal aims to remove double burden for operators by recognising approvals, which have been granted under food and feed legislation.
TildeMODEL v2018

Die Erhebung zeigt außerdem, dass Bankenpraktiken sich häufig nicht an die Rechtsvorschriften zu grenzüberschreitenden Überweisungen (Richtlinie 97/5/EG) halten: dies betrifft die zulässige zeitliche Höchstdauer für die Durchführung einer Überweisung, die unauthorisierte Belastung doppelter Gebühren für den Auftraggeber als auch den Empfänger und die Bestimmungen über die Informationen, die Kunden zur Verfügung gestellt werden müssen:
The survey also shows that bank practices frequently do not comply with the cross-border transfers Directive (97/5/EC) as regards the maximum time taken for effecting a transfer, charging any costs to the sender by default (no unauthorised double charging), and the compulsory information with which the client has to be supplied:
TildeMODEL v2018

Vorteil gegenüber den amerikanischen Studios, die unter der doppelten Belastung sinkender Sendereinnahmen und einer verstärkten Aufteilung der zur Verfügung stehenden Mittel zwischen terrestrisch betriebenen Kanälen und Kabelkanalen zu leiden haben.
The European producers enjoy a leverage with the U.S. studios, because the US Television production industry is suffering under the dual burden of declining network revenues and the increased fragmentation of expenditure budgets between terrestrial and cable channels.
EUbookshop v2