Übersetzung für "Doppelte belastung" in Englisch
Diese
doppelte
Belastung
kann
mit
Hilfe
einer
Entlastungsbuchung
korrigiert
werden.
This
double
debiting
can
be
corrected
with
a
credit
posting.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollten
wir
nicht
die
doppelte
Belastung
für
die
Psyche
des
Kindes
verhängen.
So
do
not
impose
a
double
burden
on
the
psyche
of
the
child.
ParaCrawl v7.1
Fordere
mithilfe
unseres
Tools
eine
Erstattung
für
die
doppelte
Belastung
an.
Request
a
refund
for
the
double-charge
using
our
tool.
ParaCrawl v7.1
Für
junge
Patientinnen
stellt
eine
Krebsdiagnose
eine
doppelte
Belastung
dar.
For
young
patients,
a
cancer
diagnosis
can
present
a
double
burden.
ParaCrawl v7.1
Die
zunehmende
Zahl
der
Binnenvertriebenen,
zumeist
Frauen
und
Kinder,
und
die
Befriedigung
ihrer
Bedürfnisse
bedeuten
nach
wie
vor
eine
doppelte
Belastung
für
die
betroffenen
Länder
und
ihre
Finanzen.
The
growing
number
of
internally
displaced
persons
and
the
provision
for
their
needs,
in
particular
women
and
children,
continue
to
represent
a
double
burden
to
the
affected
countries
and
their
financial
resources.
MultiUN v1
Erstens
sei
dem
möglichen
Vorteil
der
Genossenschaften
durch
die
50
%-ige
Ermäßigung
bei
der
Körperschaftssteuer,
so
das
Gericht,
die
doppelte
Belastung
durch
die
Einkommensteuer
natürlicher
Personen
gegenüberzustellen,
wie
aus
Erwägungsgrund
146
hervorgeht.
Firstly,
the
Court
declares,
recital
146
provides
that
the
advantage
that
a
cooperative
might
have
enjoyed
as
a
result
of
the
50
%
company
tax
rebate
is
offset
by
the
double
taxation
on
personal
income.
DGT v2019
In
der
Praxis
bedeutet
diese
für
die
Baumwollerzeuger
eine
doppelte
Belastung,
da
sie
über
die
horizontale
Verordnung
und
die
Modulation
der
Beihilfen
(Senkung
um
3%
im
Jahre
2005,
um
4%
im
Jahre
2006
und
um
5%
im
Jahre
2007
usw.,
wenn
die
Höhe
der
Direktbeihilfen
mehr
als
5.000
EUR
im
Jahr
beträgt)
ohnehin
schon
zur
landwirtschaftlichen
Entwicklung
beitragen.
In
practice,
this
will
place
a
double
burden
on
cotton
producers
as
they
already
contribute
to
rural
development
through
the
horizontal
regulation
and
tapering
payments
(reduction
of
3%
in
2005,
4%
in
2006
and
5%
from
2007
onwards,
when
direct
aid
exceeds
€5,000
per
year).
TildeMODEL v2018
Zudem
haben
viele
Entwicklungsländer
eine
doppelte
Belastung
durch
Krankheiten
zu
bewältigen:
Sie
müssen
zugleich
Infektionskrankheiten
wie
Malaria,
Tuberkulose
und
HIV/AIDS
bekämpfen.
Moreover,
many
developing
countries
face
a
double
disease
burden
and
must
wage
a
simultaneous
battle
against
infectious
diseases
such
as
malaria,
tuberculosis,
and
HIV/AIDS.
News-Commentary v14
Zu
Beginn
des
Jahres
1953
verlegte
er
seinen
Wohnsitz
nach
Lullier
(Gemeinde
Jussy),
einem
kleinen
Dorf
in
der
Nähe
von
Genf,
um
Ruhe
und
Ausgleich
für
seine
doppelte
Belastung
durch
seinen
Beruf
als
Arzt
und
seine
Tätigkeit
für
das
IKRK
zu
finden.
At
the
beginning
of
1953,
he
relocated
to
Lullier,
a
small,
charming
village
near
Geneva,
to
find
respite
from
his
double
burden
as
a
physician
and
member
of
the
ICRC.
WikiMatrix v1
Es
sollte
eine
24-stündige
"Niederlegung
der
Werkzeuge"
werden,
um
auf
die
doppelte
Belastung
von
Frauen
durch
Lohnarbeit
(mit
ungleicher
Behandlung
bzw.
Entlohnung
von
Frauen
und
Männern)
sowie
durch
häusliche
Arbeit
(ohne
jegliche
Entlohnung)
aufmerksam
zu
machen.
It
was
to
be
a
24-hour
"downing
of
tools"
against
women's
double
burden
of
wage
labour
(unequal
with
men)
and
domestic
labour
(entirely
unpaid).
ParaCrawl v7.1
Im
Einklang
mit
dem
Aufruf
zu
einem
entschlossenen
Vorgehen
gegen
die
doppelte
Belastung
durch
Fehlernährung,
die
mit
der
Dekade
der
Vereinten
Nationen
für
Ernährung
sowie
in
den
Zielen
für
nachhaltige
Entwicklung
(SDG
2,
3
und
12)
thematisiert
wurde,
werden
die
Mitgliedstaaten
am
27.
und
28.
Juni
in
Riga
(Lettland)
eine
Konsultation
über
die
Ernährung
von
Müttern
halten.
In
line
with
the
call
for
strong
action
against
the
double
burden
of
malnutrition,
identified
by
the
UN
Decade
of
Nutrition
as
well
as
Sustainable
Development
Goals
(SDGs)
2,
3
and
12,
Member
States
will
convene
to
discuss
maternal
nutrition
in
a
consultation
in
Riga,
Latvia,
on
27–28
June.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
von
Rückmeldungen
(pa_S_Traeger)
und
Rechnungen
(pa_V_Traeger)
zu
Serviceaufträgen
kann
eine
doppelte
Belastung
von
Kosten-
oder
Ergebnisträgern
entstehen,
z.B.
mit
Kosten
für
Arbeitsaktivitäten.
The
data
entries
(pa_S_Traeger)
and
invoices
(pa_V_Traeger)
for
service
orders
might
result
in
a
double
debiting
of
cost
and
income
objects,
e.g.,
with
costs
for
operations.
ParaCrawl v7.1
Das
große
Füllvermögen
für
die
Aufbewahrung
mehrere
Dokumente
ist
super
und
auch
die
Papp
verstärkte
Seite
der
Schutzhülle
mit
Dehnfalte
bietet
doppelte
Sicherheit
bei
Belastung.
The
large
filling
capacity
for
the
storage
of
multiple
documents
is
great
and
also
the
reinforced
side
of
the
cardboard
sleeve
with
gusset
provides
twice
the
security
burden.
ParaCrawl v7.1
Folglich
müsste
ein
Motor,
der
gemäß
dem
Stand
der
Technik
auf
eine
Kennlinie
76
etwa
durch
Abschaltung
von
Teilspulen
umschaltbar
ist,
für
die
doppelte
thermische
Belastung
ausgelegt
werden,
was
mit
einer
entsprechenden
Gewichts-
und
Größenzunahme
verbunden
wäre.
In
consequence,
a
motor
which
can
be
switched
to
a
characteristic
curve
76
for
example
by
disconnection
of
coil
elements
according
to
the
prior
art
would
have
to
be
designed
for
twice
the
thermal
load,
and
this
would
be
associated
with
a
corresponding
increase
in
weight
and
size.
EuroPat v2
Es
wäre
dann
ebenfalls
unter
erheblicher
Steigerung
der
Kosten
erforderlich,
die
beteiligten
Elemente,
wie
das
Seil
63,
die
Umlenkrollen
61,
62
und
66
sowie
deren
Befestigung
auf
zumindest
die
doppelte
Belastung
zu
dimensionieren.
It
would
then
be
necessary,
also
at
a
considerable
increase
in
cost,
to
dimension
the
respective
elements
such
as
the
cable
63,
the
pulleys
61,
62
and
66
and
the
fastening
thereof
for
at
least
twice
the
load.
EuroPat v2
Würde
der
äußere
Beutel
nur
auf
einer
Seite
befüllt
werden
können,
weil
der
Strömungsausgleich
zur
zweiten
Hälfte
verhindert
ist,
entstünde
ungewollt
eine
doppelte
Belastung
von
Folien
und
Schweißnähten.
If
the
outer
bag
could
be
filled
on
only
one
side
because
flow
equalization
to
the
second
half
is
prevented,
this
would
result
in
an
unwanted
double
burden
on
the
films
and
welds.
EuroPat v2
Die
Geburt
von
Zwillingen
ist
ein
wahres
Wunder,
aber
in
diesem
Fall
lastet
eine
doppelte
Belastung
auf
den
Schultern
der
Eltern.
The
birth
of
twins
is
a
real
miracle,
but
in
this
case
a
double
burden
falls
on
the
shoulders
of
parents.
ParaCrawl v7.1
Darin
enthalten
ist
eine
doppelte
Belastung
von
202
Millionen
Franken
aufgrund
geänderter
Vorschriften
seitens
der
US-Finanzbehörde,
welche
die
zeitlich
vorgezogene
Verbuchung
einer
Abgabe
für
Markenarzneimittel
zur
Folge
hatte.
This
includes
a
double
charge
of
202
million
Swiss
francs
of
the
US
Branded
Prescription
Drug
fee,
following
final
regulations
issued
by
the
Internal
Revenue
Service,
which
advanced
the
timing
of
recording
the
liability.
ParaCrawl v7.1
Viertens,
es
wird
die
doppelte
Belastung
auf
die
Menschen
entstehen:
die
Einführung
der
neuen
Arbeitsverfahren
und
das
Ausführen
der
laufenden
Projekte.
Fourthly,
there
will
be
a
double
loading
on
people:
introduction
of
new
modes
of
work
and
performance
of
current
projects.
ParaCrawl v7.1
Kinder
und
Erwachsene
mit
Autismus
-
und
jene
Menschen
mit
Behinderungen
im
Allgemeinen
-
haben
eine
doppelte
Belastung.
Children
and
adults
with
autism
-
and,
indeed,
those
living
with
disabilities
in
general
-
have
a
double
burden.
ParaCrawl v7.1
Aber
die
Besitzer
der
billigeren
Modelle
beklagen,
dass
der
Rahmen
und
der
Griff
für
eine
doppelte
Belastung
schwach
waren,
und
das
Fahrrad
ist
sehr
schwer
am
Bordstein
aufzuheben.
But
the
owners
of
the
cheaper
models
complain
that
the
frame
and
the
handle
was
weak
for
a
double
load,
and
the
bike
is
very
hard
to
pick
up
on
the
curb.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bereich
ist
damit
einer
doppelten
Belastung
ausgesetzt,
nämlich
Verdrillung
und
Verkürzung.
This
area
is
therefore
subject
to
a
double
load,
specifically
twisting
and
shortening.
EuroPat v2
Abends
erfahren
die
Gefäße
und
das
Herz
eine
fast
doppelt
so
hohe
Belastung
wie
täglich.
In
the
evening,
the
vessels
and
the
heart
are
experiencing
a
load
that
is
almost
twice
the
daily
one.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
mit
einer
doppelten
Belastung
verbunden,
da
er
sowohl
die
politische
Analyse
als
auch
die
interne
Koordinierung
mit
den
anderen
Stellen
der
Hauptabteilung
übernimmt,
die
für
militärische
und
zivilpolizeiliche
Angelegenheiten,
Logistik,
Finanzen
und
Personal
verantwortlich
sind.
In
this
regard,
it
bears
a
heavy
dual
burden
for
political
analysis
and
for
internal
coordination
with
the
other
elements
of
DPKO
that
are
responsible
for
military
and
civilian
police
matters,
logistics,
finance
and
personnel.
MultiUN v1
Ziel
des
Vorschlags
ist
die
Abschaffung
der
doppelten
Belastung
für
die
Marktbeteiligten
durch
die
Anerkennung
von
Zulassungen,
die
im
Rahmen
der
Rechtsvorschriften
über
Lebens-
und
Futtermittel
erteilt
wurden.
The
proposal
aims
to
remove
double
burden
for
operators
by
recognising
approvals,
which
have
been
granted
under
food
and
feed
legislation.
TildeMODEL v2018
Die
Erhebung
zeigt
außerdem,
dass
Bankenpraktiken
sich
häufig
nicht
an
die
Rechtsvorschriften
zu
grenzüberschreitenden
Überweisungen
(Richtlinie
97/5/EG)
halten:
dies
betrifft
die
zulässige
zeitliche
Höchstdauer
für
die
Durchführung
einer
Überweisung,
die
unauthorisierte
Belastung
doppelter
Gebühren
für
den
Auftraggeber
als
auch
den
Empfänger
und
die
Bestimmungen
über
die
Informationen,
die
Kunden
zur
Verfügung
gestellt
werden
müssen:
The
survey
also
shows
that
bank
practices
frequently
do
not
comply
with
the
cross-border
transfers
Directive
(97/5/EC)
as
regards
the
maximum
time
taken
for
effecting
a
transfer,
charging
any
costs
to
the
sender
by
default
(no
unauthorised
double
charging),
and
the
compulsory
information
with
which
the
client
has
to
be
supplied:
TildeMODEL v2018
Vorteil
gegenüber
den
amerikanischen
Studios,
die
unter
der
doppelten
Belastung
sinkender
Sendereinnahmen
und
einer
verstärkten
Aufteilung
der
zur
Verfügung
stehenden
Mittel
zwischen
terrestrisch
betriebenen
Kanälen
und
Kabelkanalen
zu
leiden
haben.
The
European
producers
enjoy
a
leverage
with
the
U.S.
studios,
because
the
US
Television
production
industry
is
suffering
under
the
dual
burden
of
declining
network
revenues
and
the
increased
fragmentation
of
expenditure
budgets
between
terrestrial
and
cable
channels.
EUbookshop v2