Übersetzung für "Belastung" in Englisch
Sie
führen
zur
Belastung
des
wirtschaftlichen,
sozialen
und
territorialen
Zusammenhalts.
They
cause
a
strain
on
economic,
social
and
territorial
cohesion.
Europarl v8
Das
ist
eine
enorme
Belastung
für
Unternehmen
und
Verbraucher.
This
is
a
staggering
burden
on
business
and
on
consumers.
Europarl v8
Unser
klares
Ziel
muß
also
eine
deutliche
Senkung
dieser
Belastung
sein.
Our
clear
aim
therefore
must
be
an
obvious
reduction
in
this
tax
burden.
Europarl v8
Die
Belastung
für
diese
Staaten
ist
groß.
The
burden
placed
on
these
two
countries
is
huge.
Europarl v8
Sie
zielen
darauf
ab,
die
Belastung
der
Auskunftspflichtigen
zu
mindern.
Their
objective
is
to
relieve
the
burden
on
those
who
have
to
provide
statistics.
Europarl v8
Dieser
Kandidat
könnte
zu
einer
Belastung
für
die
Kommission
werden.
This
particular
candidate
could
become
a
burden
on
the
Commission.
Europarl v8
Solche
Maßnahmen
stellen
keine
unverhältnismäßige
Belastung
dar.
Such
measures
do
not
represent
a
disproportionate
burden.
Europarl v8
Erstens
könnten
wir
die
Belastung
durch
Reglementierungen
reduzieren.
Firstly,
we
could
reduce
the
regulatory
burden.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
dass
wir
die
administrative
Belastung
weiter
verringern
müssen.
This
means
that
we
must
continue
to
ease
the
administrative
burden.
Europarl v8
Dies
würde
in
der
Tat
eine
zusätzliche
Belastung
für
die
begrenzten
Personalressourcen
bedeuten.
That
would
in
fact
entail
a
further
burden
on
the
limited
human
resources.
Europarl v8
Darüber
hinaus
werden
in
unserem
Vorschlag
Maßnahmen
zur
Verringerung
der
administrativen
Belastung
genannt.
Furthermore,
our
proposal
makes
provision
for
measures
to
minimise
the
administrative
burden.
Europarl v8
Die
Datenerfassung
wird
zu
keiner
zusätzlichen
Belastung
der
Beteiligten
führen.
The
collection
of
data
will
not
impose
any
additional
burden
on
respondents.
Europarl v8
Dadurch
muß
sich
nicht
unbedingt
eine
größere
Belastung
für
den
EU-Haushalt
ergeben.
It
need
not
necessarily
impose
a
major
burden
on
the
European
Union
budget.
Europarl v8
Wir
sind
zudem
über
die
Belastung
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen
besorgt.
We
are
worried
about
the
burden
on
smalland
medium-sized
businesses.
Europarl v8
Die
Maßnahme
stellt
keine
finanzielle
Belastung
des
Staatshaushalts
von
Gibraltar
dar.
The
measure
places
no
financial
burden
on
the
budget
of
the
Government
of
Gibraltar.
DGT v2019
Die
wirtschaftliche
Belastung
durch
die
Energiebesteuerung
solle
beim
Energieendverbraucher
liegen.
The
economic
burden
of
the
energy
taxation
is
meant
to
be
on
the
end-user
of
energy.
DGT v2019
Sehr
oft
fällt
die
Belastung
der
Betreuung
auf
die
Familienangehörigen.
Frequently,
the
burden
of
care
falls
on
family
members.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
könnte
die
Belastung
um
bis
zu
6
Mrd.
EUR
zu
verringern.
It
has
the
capacity
to
reduce
the
burden
by
up
to
EUR
6
billion.
Europarl v8
Der
Rat
schlägt
die
Reduzierung
der
regulatorischen
Belastung
vor.
The
Council
suggests
reducing
the
regulatory
burden.
Europarl v8