Translation of "Doch ich" in English
Doch
ich
kann
sicherlich
nicht
befürworten,
dass
Europa
sich
selbst
isolieren
sollte.
We
are
also
trying
to
help
others
raise
their
social
standards,
but
I
certainly
do
not
advocate
that
Europe
should
shut
itself
off.
Europarl v8
Doch
dafür
sehe
ich
in
diesem
Hause
und
auch
im
Rat
keine
Mehrheit.
Yet
I
see
no
majority
for
that
in
this
Parliament
or
in
the
Council.
Europarl v8
Da
habe
ich
doch
große
Zweifel.
I
very
much
doubt
this.
Europarl v8
Einen
kleinen
Wermutstropfen
sehe
ich
allerdings,
und
den
möchte
ich
doch
hervorheben.
However,
I
do
see
one
small
fly
in
the
ointment
and
I
would
like
to
highlight
this.
Europarl v8
Das
mag
zutreffen,
doch
möchte
ich
hierzu
drei
Bemerkungen
machen.
No
doubt
that
is
true,
but
there
are
three
points
which
I
should
like
to
make.
Europarl v8
Doch
ich
bin
überzeugt,
daß
es
wenden
wird
bzw.
sogar
bereits
wendet.
But
I
am
convinced
it
will
turn
and
it
is
turning
already.
Europarl v8
Weiterhin
möchte
ich
doch
eine
Ergänzung
zu
dem
vorliegenden
Bericht
machen.
I
would
also
like
to
add
something
to
the
report
before
us.
Europarl v8
Herr
Adam
ist
zwar
nicht
anwesend,
doch
ich
möchte
ihn
beglückwünschen.
Although
Mr
Adam
is
not
here,
I
would
like
to
congratulate
him
on
his
report.
Europarl v8
Doch
ich
möchte
noch
weitere
Punkte
zur
Diskussion
stellen.
But
I
would
like
to
make
more
specific
points.
Europarl v8
Doch
habe
ich
zunächst
eine
persönliche
Bemerkung
zu
machen.
But
first
I
would
like
to
make
a
personal
statement.
Europarl v8
Doch
ich
bedaure,
Herr
Kommissionspräsident,
daß
Sie
so
lange
gezögert
haben.
But
what
a
pity,
Mr
Santer,
that
you
waited
so
long.
Europarl v8
Doch
ich
möchte
nochmals
den
außergewöhnlichen
Charakter
der
Abstimmung
unseres
Parlaments
unterstreichen.
However,
I
must
underline
the
extraordinary
nature
of
the
vote
in
this
House.
Europarl v8
Doch
ich
kann
keine
Aussprache
zulassen.
I
cannot
allow
a
debate
to
start.
Europarl v8
Doch
ich
glaube
nicht
an
solche
Bedenken.
But
I
do
not
believe
they
are
so
concerned.
Europarl v8
Doch
ich
mache
mir
da
nichts
vor.
But
I
do
not
kid
myself.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
doch
noch
einmal
auf
den
Bericht
der
Kollegin
Trautmann
hinweisen.
To
conclude
I
would
once
more
like
to
refer
to
my
fellow
Member
Mrs
Trautmann's
report.
Europarl v8
Doch
ich
finde
auch,
dass
bestimmte
Aspekte
dabei
zu
kurz
gekommen
sind.
However,
I
feel
that
progress
on
certain
aspects
has
not
gone
far
enough.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
muss
gestehen,
dass
ich
doch
etwas
überrascht
bin.
Mr
President,
I
must
admit
my
surprise.
Europarl v8
Dazu
beglückwünsche
ich
Sie
zwar,
doch
bedauere
ich
das
sehr.
I
must
congratulate
you,
but
I
profoundly
regret
it.
Europarl v8
Aber
das
brauche
ich
doch
für
jede
Reise!
But
I
have
to
do
that
every
time
I
go
on
a
business
trip!
Europarl v8
Allerdings
möchte
ich
doch
auf
einige
Punkte
hinweisen.
However,
I
would
like
to
highlight
several
points.
Europarl v8
Und
da
habe
ich
doch
meine
Zweifel.
And
that
is
where
I
have
my
doubts.
Europarl v8
Doch
ich
möchte
hier
noch
eine
Anmerkung
machen.
However,
I
should
like
to
make
one
remark
in
connection
with
this.
Europarl v8
Doch
zunächst
möchte
ich
Herrn
Newman
meine
Anerkennung
zum
Ausdruck
bringen.
But
first
of
all
I
would
like
to
pay
tribute
to
Mr
Newman.
Europarl v8
Das
möchte
ich
doch
gerne
klargestellt
haben.
I
just
wanted
to
make
that
clear.
Europarl v8
Doch
ich
möchte
mich
heute
auf
zwei
spezielle
Maßnahmen
in
diesem
Paket
konzentrieren.
But
I
want
today
to
concentrate
on
two
specific
measures
in
this
package.
Europarl v8
Und
doch
glaube
ich,
dass
sich
uns
eine
große
Möglichkeit
bietet.
However,
I
believe
that
we
have
a
great
opportunity.
Europarl v8
Und
das
ist
der
Punkt,
wo
ich
doch
noch
einmal
nachhaken
würde.
This
is
the
point
I
would
like
to
return
to
once
again.
Europarl v8