Translation of "Doch ich" in English

Doch ich kann sicherlich nicht befürworten, dass Europa sich selbst isolieren sollte.
We are also trying to help others raise their social standards, but I certainly do not advocate that Europe should shut itself off.
Europarl v8

Doch dafür sehe ich in diesem Hause und auch im Rat keine Mehrheit.
Yet I see no majority for that in this Parliament or in the Council.
Europarl v8

Da habe ich doch große Zweifel.
I very much doubt this.
Europarl v8

Einen kleinen Wermutstropfen sehe ich allerdings, und den möchte ich doch hervorheben.
However, I do see one small fly in the ointment and I would like to highlight this.
Europarl v8

Das mag zutreffen, doch möchte ich hierzu drei Bemerkungen machen.
No doubt that is true, but there are three points which I should like to make.
Europarl v8

Doch ich bin überzeugt, daß es wenden wird bzw. sogar bereits wendet.
But I am convinced it will turn and it is turning already.
Europarl v8

Weiterhin möchte ich doch eine Ergänzung zu dem vorliegenden Bericht machen.
I would also like to add something to the report before us.
Europarl v8

Herr Adam ist zwar nicht anwesend, doch ich möchte ihn beglückwünschen.
Although Mr Adam is not here, I would like to congratulate him on his report.
Europarl v8

Doch ich möchte noch weitere Punkte zur Diskussion stellen.
But I would like to make more specific points.
Europarl v8

Doch habe ich zunächst eine persönliche Bemerkung zu machen.
But first I would like to make a personal statement.
Europarl v8

Doch ich bedaure, Herr Kommissionspräsident, daß Sie so lange gezögert haben.
But what a pity, Mr Santer, that you waited so long.
Europarl v8

Doch ich möchte nochmals den außergewöhnlichen Charakter der Abstimmung unseres Parlaments unterstreichen.
However, I must underline the extraordinary nature of the vote in this House.
Europarl v8

Doch ich kann keine Aussprache zulassen.
I cannot allow a debate to start.
Europarl v8

Doch ich glaube nicht an solche Bedenken.
But I do not believe they are so concerned.
Europarl v8

Doch ich mache mir da nichts vor.
But I do not kid myself.
Europarl v8

Abschließend möchte ich doch noch einmal auf den Bericht der Kollegin Trautmann hinweisen.
To conclude I would once more like to refer to my fellow Member Mrs Trautmann's report.
Europarl v8

Doch ich finde auch, dass bestimmte Aspekte dabei zu kurz gekommen sind.
However, I feel that progress on certain aspects has not gone far enough.
Europarl v8

Herr Präsident, ich muss gestehen, dass ich doch etwas überrascht bin.
Mr President, I must admit my surprise.
Europarl v8

Dazu beglückwünsche ich Sie zwar, doch bedauere ich das sehr.
I must congratulate you, but I profoundly regret it.
Europarl v8

Aber das brauche ich doch für jede Reise!
But I have to do that every time I go on a business trip!
Europarl v8

Allerdings möchte ich doch auf einige Punkte hinweisen.
However, I would like to highlight several points.
Europarl v8

Und da habe ich doch meine Zweifel.
And that is where I have my doubts.
Europarl v8

Doch ich möchte hier noch eine Anmerkung machen.
However, I should like to make one remark in connection with this.
Europarl v8

Doch zunächst möchte ich Herrn Newman meine Anerkennung zum Ausdruck bringen.
But first of all I would like to pay tribute to Mr Newman.
Europarl v8

Das möchte ich doch gerne klargestellt haben.
I just wanted to make that clear.
Europarl v8

Doch ich möchte mich heute auf zwei spezielle Maßnahmen in diesem Paket konzentrieren.
But I want today to concentrate on two specific measures in this package.
Europarl v8

Und doch glaube ich, dass sich uns eine große Möglichkeit bietet.
However, I believe that we have a great opportunity.
Europarl v8

Und das ist der Punkt, wo ich doch noch einmal nachhaken würde.
This is the point I would like to return to once again.
Europarl v8