Translation of "Dieses verfahren" in English

Aus diesen Gründen darf dieses Verfahren in Zukunft nur eine absolute Ausnahme sein.
For this reason, this procedure must only be an absolute exception in future.
Europarl v8

Wir sollten nicht vergessen, weshalb sich dieses Verfahren so lange hingezogen hat.
We should not forget the reason why this process has dragged on for so long.
Europarl v8

Wir werden in dieses Verfahren mit einsteigen.
We shall be involved in this process too.
Europarl v8

Dieses Verfahren wird meines Erachtens nicht funktionieren, und es ist nicht richtig.
This seems to me to be a process that will not work, is not right.
Europarl v8

Damit werden die Verfahren dieses Parlaments praktisch ignoriert.
That really reflects a failure to understand Parliament's procedures.
Europarl v8

Herr Außenminister, wie dieses Verfahren gelaufen ist, das ist skandalös!
Mr Foreign Minister, it is scandalous how this process has developed.
Europarl v8

Dieses Verfahren wird spätestens drei Arbeitstage nach der Aufbringung abgeschlossen.
This procedure shall end no later than three working days after the boarding.
DGT v2019

Diese Schwierigkeiten betreffen insbesondere den Zeitpunkt, ab dem dieses Verfahren anzuwenden ist.
These difficulties concern, in particular, the date from which the procedure in question is to commence.
DGT v2019

Darum bitte ich: Wir sollten dieses Verfahren nicht zu sehr ausdehnen.
Therefore, I ask you not to prolong this procedure too much.
Europarl v8

Wir haben heute bestätigt, dass dieses Verfahren gut funktioniert.
We have confirmed, today, that this procedure works well.
Europarl v8

Es ist nicht sicher, daß dieses Verfahren die Subsidiarität verbessert.
It is not certain that this procedure increases subsidiarity.
Europarl v8

Dieses Verfahren muß einen Ausnahmecharakter haben und darf keinen Präzedenzfall darstellen.
This procedure must be recognized as an exception and must not constitute a precedent.
Europarl v8

Wie kann man dieses Verfahren dennoch verbessern und gleichzeitig seinen besonderen Charakter bewahren?
How can we improve this procedure while respecting its form?
Europarl v8

Wir initiierten dieses Verfahren sogar selbst und forderten die USA zur Teilnahme auf.
We even initiated the procedure ourselves, inviting the United States to participate.
Europarl v8

Wir müssen jetzt unsere Reife beweisen und dieses Verfahren zu Ende bringen.
It is important that we now demonstrate our maturity and see the process through to its conclusion.
Europarl v8

Für dieses Verfahren haben Sie sich doch mit allen Kräften eingesetzt.
Is this a procedure you hoped and prayed for?
Europarl v8

Dieses Verfahren wurde gewählt, um die Unabhängigkeit des Direktors sicherzustellen.
This procedure was chosen to guarantee the director' s independence.
Europarl v8

Ich habe Erkundigungen eingezogen, ob dieses Verfahren hier anwendbar ist.
I have made inquiries as to whether this procedure is available.
Europarl v8

Dieses Verfahren wird so lange fortgesetzt, wie ein Flexibilitätssystem verwendet wird.
This procedure shall be continued as long as a flexibility scheme is still in progress.
DGT v2019

Angesichts der vorstehenden Feststellungen sollte dieses Verfahren folglich eingestellt werden.
Consequently and given the above findings, the present proceeding should be terminated.
DGT v2019

Die detaillierten Vorschriften für dieses Verfahren sind in den Durchführungsbestimmungen festgelegt.
Detailed rules for this procedure are laid down in the implementing rules.
DGT v2019

Dieses Verfahren betrifft isostatische und stranggepresste Graphitspezialerzeugnisse in Blöcken und Blockzuschnitten.
The present proceedings concern isostatic and extruded specialty graphite in blocks and cut blocks.
DGT v2019

Dieses Verfahren ist in § 28 Abs. 5 des Medienstaatsvertrages dargelegt.
The procedure is specified in Section 28(5) of the State Media Treaty.
DGT v2019

An den meisten Stellen wird dieses Verfahren relativ reibungslos verlaufen.
In most places, this procedure will go quite smoothly.
Europarl v8

Dieses Verfahren ist wichtig, genau wie die Arbeit des Haushaltskontrollausschusses.
The procedure is important, as is the work of the Committee on Budgetary Control.
Europarl v8

Wie Sie wissen, hat dieses Verfahren letzten November begonnen.
As you know, this process started last November.
Europarl v8

Inzwischen haben wir diesen Ansatz in den Verfahren dieses Plenarsaals verankert bzw. geregelt.
Now we have enshrined or regularised that approach in the procedures of this House.
Europarl v8