Translation of "Dieses verfahren" in English
Aus
diesen
Gründen
darf
dieses
Verfahren
in
Zukunft
nur
eine
absolute
Ausnahme
sein.
For
this
reason,
this
procedure
must
only
be
an
absolute
exception
in
future.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
vergessen,
weshalb
sich
dieses
Verfahren
so
lange
hingezogen
hat.
We
should
not
forget
the
reason
why
this
process
has
dragged
on
for
so
long.
Europarl v8
Wir
werden
in
dieses
Verfahren
mit
einsteigen.
We
shall
be
involved
in
this
process
too.
Europarl v8
Dieses
Verfahren
wird
meines
Erachtens
nicht
funktionieren,
und
es
ist
nicht
richtig.
This
seems
to
me
to
be
a
process
that
will
not
work,
is
not
right.
Europarl v8
Damit
werden
die
Verfahren
dieses
Parlaments
praktisch
ignoriert.
That
really
reflects
a
failure
to
understand
Parliament's
procedures.
Europarl v8
Herr
Außenminister,
wie
dieses
Verfahren
gelaufen
ist,
das
ist
skandalös!
Mr
Foreign
Minister,
it
is
scandalous
how
this
process
has
developed.
Europarl v8
Dieses
Verfahren
wird
spätestens
drei
Arbeitstage
nach
der
Aufbringung
abgeschlossen.
This
procedure
shall
end
no
later
than
three
working
days
after
the
boarding.
DGT v2019
Diese
Schwierigkeiten
betreffen
insbesondere
den
Zeitpunkt,
ab
dem
dieses
Verfahren
anzuwenden
ist.
These
difficulties
concern,
in
particular,
the
date
from
which
the
procedure
in
question
is
to
commence.
DGT v2019
Darum
bitte
ich:
Wir
sollten
dieses
Verfahren
nicht
zu
sehr
ausdehnen.
Therefore,
I
ask
you
not
to
prolong
this
procedure
too
much.
Europarl v8
Wir
haben
heute
bestätigt,
dass
dieses
Verfahren
gut
funktioniert.
We
have
confirmed,
today,
that
this
procedure
works
well.
Europarl v8
Es
ist
nicht
sicher,
daß
dieses
Verfahren
die
Subsidiarität
verbessert.
It
is
not
certain
that
this
procedure
increases
subsidiarity.
Europarl v8
Dieses
Verfahren
muß
einen
Ausnahmecharakter
haben
und
darf
keinen
Präzedenzfall
darstellen.
This
procedure
must
be
recognized
as
an
exception
and
must
not
constitute
a
precedent.
Europarl v8
Wie
kann
man
dieses
Verfahren
dennoch
verbessern
und
gleichzeitig
seinen
besonderen
Charakter
bewahren?
How
can
we
improve
this
procedure
while
respecting
its
form?
Europarl v8
Wir
initiierten
dieses
Verfahren
sogar
selbst
und
forderten
die
USA
zur
Teilnahme
auf.
We
even
initiated
the
procedure
ourselves,
inviting
the
United
States
to
participate.
Europarl v8
Wir
müssen
jetzt
unsere
Reife
beweisen
und
dieses
Verfahren
zu
Ende
bringen.
It
is
important
that
we
now
demonstrate
our
maturity
and
see
the
process
through
to
its
conclusion.
Europarl v8
Für
dieses
Verfahren
haben
Sie
sich
doch
mit
allen
Kräften
eingesetzt.
Is
this
a
procedure
you
hoped
and
prayed
for?
Europarl v8
Dieses
Verfahren
wurde
gewählt,
um
die
Unabhängigkeit
des
Direktors
sicherzustellen.
This
procedure
was
chosen
to
guarantee
the
director'
s
independence.
Europarl v8
Ich
habe
Erkundigungen
eingezogen,
ob
dieses
Verfahren
hier
anwendbar
ist.
I
have
made
inquiries
as
to
whether
this
procedure
is
available.
Europarl v8
Dieses
Verfahren
wird
so
lange
fortgesetzt,
wie
ein
Flexibilitätssystem
verwendet
wird.
This
procedure
shall
be
continued
as
long
as
a
flexibility
scheme
is
still
in
progress.
DGT v2019
Angesichts
der
vorstehenden
Feststellungen
sollte
dieses
Verfahren
folglich
eingestellt
werden.
Consequently
and
given
the
above
findings,
the
present
proceeding
should
be
terminated.
DGT v2019
Die
detaillierten
Vorschriften
für
dieses
Verfahren
sind
in
den
Durchführungsbestimmungen
festgelegt.
Detailed
rules
for
this
procedure
are
laid
down
in
the
implementing
rules.
DGT v2019
Dieses
Verfahren
betrifft
isostatische
und
stranggepresste
Graphitspezialerzeugnisse
in
Blöcken
und
Blockzuschnitten.
The
present
proceedings
concern
isostatic
and
extruded
specialty
graphite
in
blocks
and
cut
blocks.
DGT v2019
Dieses
Verfahren
ist
in
§
28
Abs.
5
des
Medienstaatsvertrages
dargelegt.
The
procedure
is
specified
in
Section
28(5)
of
the
State
Media
Treaty.
DGT v2019
An
den
meisten
Stellen
wird
dieses
Verfahren
relativ
reibungslos
verlaufen.
In
most
places,
this
procedure
will
go
quite
smoothly.
Europarl v8
Dieses
Verfahren
ist
wichtig,
genau
wie
die
Arbeit
des
Haushaltskontrollausschusses.
The
procedure
is
important,
as
is
the
work
of
the
Committee
on
Budgetary
Control.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
hat
dieses
Verfahren
letzten
November
begonnen.
As
you
know,
this
process
started
last
November.
Europarl v8
Inzwischen
haben
wir
diesen
Ansatz
in
den
Verfahren
dieses
Plenarsaals
verankert
bzw.
geregelt.
Now
we
have
enshrined
or
regularised
that
approach
in
the
procedures
of
this
House.
Europarl v8