Translation of "Dieses thema aufgreifen" in English
Die
Kommission
will
dieses
Thema
demnächst
erneut
aufgreifen.
The
Commission
intends
to
take
up
this
issue
again
soon.
Europarl v8
Im
März
1997
wird
der
Verwaltungsrat
des
CEDEFOP
dieses
Thema
erneut
aufgreifen.
In
March
1997
the
Board
of
CEDEFOP
will
again
discuss
this
theme.
EUbookshop v2
In
der
nächsten
Ausgabe
wird
EUROP
NEWS
dieses
Thema
wieder
aufgreifen.
EUROP
NEWS
will
come
back
lo
il
in
lhe
next
issue.
EUbookshop v2
Wir
haben
auch
Sicherheitskriterien
Rechnung
getragen,
und
wir
wollten
dieses
Thema
noch
mal
aufgreifen.
We
have
also
been
considering
safety
criteria
and
we
wanted
to
take
this
subject
up
once
again.
Europarl v8
Deshalb
bin
ich
sehr
froh,
dass
wir
endlich
im
Europäischen
Parlament
dieses
Thema
wieder
aufgreifen.
That
is
why
I
am
very
glad
that
we
in
this
House
are
again
returning
to
this
issue.
Europarl v8
Gegen
derartige
Praktiken
seien
bereits
Rechtsmittel
eingelegt
worden,
und
die
Stellungnahme
müßte
dieses
Thema
aufgreifen.
Proceedings
had
already
commenced
against
these
practices,
and
the
issue
should
be
mentioned
in
the
opinion.
TildeMODEL v2018
Schlussendlich
-
Frau
Kommissarin
Reding
wird
dieses
Thema
zweifelsohne
aufgreifen
-
haben
wir
auch
über
die
künftige
Strategie
zur
Gleichstellung
der
Geschlechter
für
den
Zeitraum
von
2011
bis
2015
gesprochen,
ein
Thema,
das
in
den
kommenden
Monaten
in
diesem
Haus
bestimmt
intensiv
debattiert
werden
wird
und
für
das
die
Kommission
in
den
nächsten
Monaten
einen
Fahrplan
vorlegen
wird.
Finally,
and
no
doubt
Commissioner
Reding
will
refer
to
this,
we
have
also
discussed
the
future
2011-2015
strategy
for
gender
equality,
a
subject
that
will
doubtlessly
give
rise
to
intense
debate
in
this
House
over
the
coming
months
and
for
which
the
Commission
will
present
a
road
map
in
the
next
few
months.
Europarl v8
Wir
weisen
die
Angriffe
der
Sozialisten,
die
immer
wieder
dieses
alte
Thema
aufgreifen
und
immer
wieder
Unterstellungen
vorbringen,
entschieden
zurück.
We
decisively
reject
the
attacks
by
the
Socialists
who
take
up
this
old
theme
again
and
again
and
repeatedly
put
forward
accusations.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
der
nationalen
Parlamente
sollten
dieses
Thema
aufgreifen
und
bei
ihren
Regierungen
intervenieren,
damit
die
Regierungen
nicht
zunichte
machen,
was
das
Europäische
Parlament
vorschlägt,
um
ein
Europa
zu
erschaffen,
dass
die
Rechte
seiner
Bürgerinnen
und
Bürger
schützt.
Members
of
national
parliaments
should
take
this
up
and
intervene
with
their
government
so
that
governments
do
not
undo
what
the
European
Parliament
is
proposing
for
a
Europe
that
protects
its
citizens'
rights.
Europarl v8
Darum
meine
Frage
an
die
Kommission,
ob
sie
in
dem
so
lang
erwarteten
Weißbuch
dieses
Thema
aufgreifen
wird.
Hence
my
question
to
the
Commission
if
it
is
going
to
tackle
this
topic
in
the
long-awaited
White
Paper.
Europarl v8
Ich
bin
sicher,
dass
meine
Kollegen
dieses
Thema
nachher
aufgreifen
werden,
um
eine
Anpassung
zu
fordern.
I
have
no
doubt
that
my
fellow
Members
will
shortly
take
the
floor
on
this
subject
in
order
to
request
a
realignment.
Europarl v8
Unsere
Vorbehalte
richten
sich
gegen
etliche
Absätze,
doch
ungeachtet
dieser
Vorbehalte,
die
wir
sicher
in
den
späteren
Diskussionen
und
Aussprachen
über
dieses
Thema
erneut
aufgreifen
werden,
geben
wir
diesem
Bericht
unsere
Zustimmung.
There
are
a
number
of
paragraphs
that
we
have
reservations
about
but,
despite
these
reservations
which
we
will
probably
revisit
in
subsequent
discussions
and
debates
on
the
issue,
we
will
be
voting
in
favour
of
this.
Europarl v8
Zu
meiner
Freude
habe
ich
heute
das
erste
Mal
in
meinen
zweieinhalb
Jahren
als
Abgeordneter
des
Europäischen
Parlaments
gehört,
dass
Abgeordnete
dieses
Hohen
Hauses
dieses
Thema
derart
selbstbewusst
aufgreifen.
To
my
delight
today
is
the
first
time
in
my
two
and
a
half
years
as
an
MEP
that
I
have
heard
Members
of
this
House
address
this
topic
with
such
confidence.
Europarl v8
Ich
bin
daher
nicht
der
Ansicht,
dass
wir
im
Rahmen
der
derzeitigen
Haushaltsdebatte
dieses
Thema
wieder
aufgreifen
sollten.
I
therefore
do
not
believe
we
should
return
to
this
issue
during
the
current
budgetary
debate.
Europarl v8
Wir
sollten
in
diesem
Haus
auch
dieses
Thema
einmal
aufgreifen
und
uns
den
Schwierigkeiten
bei
der
Sicherung
des
Flugverkehrs
unter
normalen
Umständen
zuwenden
-ganz
abgesehen
davon,
daß
dieser
auch
durch
die
Ter
rorakte
weiterhin
beeinträchtigt
wird.
Parliament.
should
also
discuss
this
matter
and
con
sider
the
problems
involved
in
safeguarding
air
traffic
under
normal
circumstances
—
let
alone
under
circumstances
where
air
traffic
is
disrupted
by
acts
of
ter
rorism.
EUbookshop v2
Ich
hoffe,
daß
wir
in
einem
zukünftigen
Bericht
über
dieses
Thema
die
Frage
aufgreifen
können,
andere
Vehikelsprachen
zu
nutzen,
solange
Kinder
klein
sind.
This
report
provides
information
and
encouragement,
points
the
way
towards
a
solution
and
urges
us
to
achieve
it.
EUbookshop v2
Dies
ist
allein
schon
deshalb
nötig,
weil
professionelle
Historiker,
insbesondere
in
Deutschland,
dieses
unangenehme
Thema
nicht
aufgreifen.
This
is
necessary
because
professional
historians,
especially
in
Germany,
are
not
dealing
with
this
unpleasant
topic.
ParaCrawl v7.1
Aus
Anlass
der
Fotografie-Ausstellung
Human
Nature,
die
von
der
Art
Collection
Deutsche
Börse
im
NRW-Forum
zu
sehen
ist,
stellt
sie
einige
Videos
vor,
die
dieses
Thema
aufgreifen.
She
will
present
a
number
of
videos
on
this
theme
to
mark
the
exhibition
"Human
Nature"
which
can
be
seen
at
the
Art
Collection
Deutsche
Börse
in
the
NRW-Forum
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
dieses
Thema
später
wieder
aufgreifen,
wenn
ich
beschreibe,
welche
Rolle
das
Geld
in
einer
heiligen
Ökonomie
spielen
könnte.
I
will
return
to
this
theme
later
as
I
describe
what
money
might
look
like
in
a
sacred
economy.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
immer
wieder
in
der
Vergangenheit
davor
gewarnt,
die
Marktkultur
zu
zerstören
und
wenn
wir
in
kurzer
Folge
erneut
dieses
Thema
aufgreifen,
dann
ist
das
schlicht
unsere
wachsende
Sorge,
dass
hier
Schäden
entstehen,
die
auch
langfristig
kaum
zu
reparieren
sein
werden
und
zu
verheerenden
Flächenbränden
in
der
Konsumlandschaft
führen
können.
Time
and
again,
we
have
warned
in
the
past
of
destroying
market
culture
and
if
we
once
again
take
up
this
issue,
then
it
is
simply
due
to
our
growing
concern
that
damages
could
result
which
might
be
hard
to
repair
and
could
possibly
lead
to
devastating
wildfires
in
the
consumption
landscape.
ParaCrawl v7.1
Heute
möchte
ich
dieses
Thema
noch
einmal
aufgreifen
und
euch
zeigen
wie
einfach
man
mit
(meistens)
nur
einer
einzigen
Pose
fünf
verschiedenen
Bilder
machen
kann.
Today
I
want
to
address
this
subject
again
and
show
you
how
easy
you
can
get
five
different
images
with
(almost)
one
and
only
pose.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
sich
die
EU
und
die
Ukraine
in
Lima
offensichtlich
in
letzter
Minute
auf
einen
Kompromiss
einigen
konnten,
wollte
ein
überforderter
peruanischer
COP-Präsident
angesichts
all
der
ungelösten
Fragen
im
ADP
dieses
Thema
nicht
nochmals
aufgreifen.
Although
the
EU
and
Ukraine
seem
to
have
found
a
last
minute
compromise
in
Lima,
an
over-challenged
Peruvian
COP
presidency
did
not
want
to
reopen
that
issue
in
light
of
all
the
unresolved
issues
in
the
ADP.
ParaCrawl v7.1
Im
Mai
möchten
wir
deswegen
2
hochinteressante
Artikel
mit
Ihnen
teilen,
die
genau
dieses
Thema
aufgreifen.
For
May
we
would
like
to
share
2
articles
which
are
exactly
discussing
this
topic.
ParaCrawl v7.1