Translation of "Dieses ereignis" in English

Offensichtlich aus Aufregung über dieses große Ereignis habe ich vergessen zu unterschreiben.
It was obviously out of excitement at this great event that I forgot to sign the register.
Europarl v8

Die Rechnung für dieses Ereignis wird zukünftigen Generationen vorgelegt werden.
The bill for this episode will be presented to future generations.
Europarl v8

Vielleicht können die Handelspräferenzen für Pakistan dieses Ereignis verhindern helfen.
Trade preferences for Pakistan at this time may perhaps help stop that happening.
Europarl v8

Über dieses Ereignis sollten wir uns alle Gedanken machen.
That event should be on all our minds.
Europarl v8

Unsere Anteilnahme gilt all jenen, die durch dieses tragische Ereignis betroffen sind.
Our thoughts go out to all of those who were affected by that dramatic action.
Europarl v8

Dieses Ereignis wollen wir zu einem echten Willkommensfest in Irland machen.
We plan to make this a real welcome in Ireland.
Europarl v8

Wir hoffen, dass Europa für dieses wichtige Ereignis bereit ist.
We hope Europe will be ready for that challenge.
Europarl v8

Ich glaube nicht, dass man dieses furchtbare Ereignis so sehen sollte.
I am not sure if that is the way to interpret this dreadful event.
Europarl v8

Wie hat die Europäische Union auf dieses tragische Ereignis reagiert?
How has the EU reacted to this tragic event?
Europarl v8

Dieses Ereignis ist der Beweis dafür.
This event is proof of the fact.
Europarl v8

Dieses tragische Ereignis hat meinen Tag völlig durcheinandergebracht.
This tragical event totally ruined my day.
GlobalVoices v2018q4

Der russische Gasriese Gazprom wollte dieses Ereignis mit Glanz und Gloria begehen.
Gazprom, the giant Russian gas producer, wanted to celebrate the event with a "bang."
WMT-News v2019

Ueber dieses Ereignis schwirrten viele Gerüchte durch Paris.
A great many rumors were in circulation with regard to this adventure.
Books v1

Ich möchte Ihnen nur klarmachen, wie wichtig dieses Ereignis war.
And I just want to emphasize how significant an event this is.
TED2013 v1.1

Die Bevölkerung war durch dieses Ereignis stark beunruhigt worden.
The population had been greatly disturbed by this event.
Wikipedia v1.0

Seither wurde dieses Ereignis oft auch als Abschuss einer Avro Lancaster beschrieben.
Since the war this has often been mistakenly quoted as a BV 222 shooting down an Avro Lancaster.
Wikipedia v1.0

Auf dieses Ereignis ging Fet in zahlreichen (auch späten) Gedichten ein.
As Maria left, Fet told his secretary (a Mrs. F.): "Now, come with me, I will dictate to you".
Wikipedia v1.0

Dieses Ereignis gilt als ein Meilenstein in der Entwicklung der Pressefreiheit in Kanada.
The decision was a landmark event in the slow evolution of press freedom in Canada.
Wikipedia v1.0

Ich möchte allen danken, die dieses Ereignis mit ihrem Fleiß ermöglicht haben.
I want to thank all of you who worked so hard to make this event happen.
Tatoeba v2021-03-10

Dieses Ereignis klang ab, wobei ein kleiner Gesichtsfelddefekt zurückblieb.
This resolved with a small defect in the visual field.
ELRC_2682 v1

Dieses Ereignis ist generell reversibel nach Absetzen von Sunitinib.
This event is generally reversible after sunitinib discontinuation.
ELRC_2682 v1

Dieses Ereignis wurde als Celler Loch bekannt.
The incident became known as the Celle Hole.
Wikipedia v1.0

An dieses Ereignis erinnert die Leopold I. Esplanade samt einem Monument.
The Leopold I Esplanade, which includes a statue of him, commemorates his arrival.
Wikipedia v1.0

Dieses Ereignis muss als ein intrinsisches Risiko der Stimulationsprozedur mit Gonadotropinen angesehen werden.
This event must be considered as an intrinsic risk of the stimulation procedure with gonadotropins
ELRC_2682 v1

Je nach Schweregrad ist dieses Ereignis als Nebenwirkung zu deklarieren.
Depending upon its seriousness, this event should be declared as an adverse reaction.
ELRC_2682 v1