Translation of "Dieses ereignis" in English
Offensichtlich
aus
Aufregung
über
dieses
große
Ereignis
habe
ich
vergessen
zu
unterschreiben.
It
was
obviously
out
of
excitement
at
this
great
event
that
I
forgot
to
sign
the
register.
Europarl v8
Die
Rechnung
für
dieses
Ereignis
wird
zukünftigen
Generationen
vorgelegt
werden.
The
bill
for
this
episode
will
be
presented
to
future
generations.
Europarl v8
Vielleicht
können
die
Handelspräferenzen
für
Pakistan
dieses
Ereignis
verhindern
helfen.
Trade
preferences
for
Pakistan
at
this
time
may
perhaps
help
stop
that
happening.
Europarl v8
Über
dieses
Ereignis
sollten
wir
uns
alle
Gedanken
machen.
That
event
should
be
on
all
our
minds.
Europarl v8
Unsere
Anteilnahme
gilt
all
jenen,
die
durch
dieses
tragische
Ereignis
betroffen
sind.
Our
thoughts
go
out
to
all
of
those
who
were
affected
by
that
dramatic
action.
Europarl v8
Dieses
Ereignis
wollen
wir
zu
einem
echten
Willkommensfest
in
Irland
machen.
We
plan
to
make
this
a
real
welcome
in
Ireland.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
Europa
für
dieses
wichtige
Ereignis
bereit
ist.
We
hope
Europe
will
be
ready
for
that
challenge.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
dass
man
dieses
furchtbare
Ereignis
so
sehen
sollte.
I
am
not
sure
if
that
is
the
way
to
interpret
this
dreadful
event.
Europarl v8
Wie
hat
die
Europäische
Union
auf
dieses
tragische
Ereignis
reagiert?
How
has
the
EU
reacted
to
this
tragic
event?
Europarl v8
Dieses
Ereignis
ist
der
Beweis
dafür.
This
event
is
proof
of
the
fact.
Europarl v8
Dieses
tragische
Ereignis
hat
meinen
Tag
völlig
durcheinandergebracht.
This
tragical
event
totally
ruined
my
day.
GlobalVoices v2018q4
Der
russische
Gasriese
Gazprom
wollte
dieses
Ereignis
mit
Glanz
und
Gloria
begehen.
Gazprom,
the
giant
Russian
gas
producer,
wanted
to
celebrate
the
event
with
a
"bang."
WMT-News v2019
Ueber
dieses
Ereignis
schwirrten
viele
Gerüchte
durch
Paris.
A
great
many
rumors
were
in
circulation
with
regard
to
this
adventure.
Books v1
Ich
möchte
Ihnen
nur
klarmachen,
wie
wichtig
dieses
Ereignis
war.
And
I
just
want
to
emphasize
how
significant
an
event
this
is.
TED2013 v1.1
Die
Bevölkerung
war
durch
dieses
Ereignis
stark
beunruhigt
worden.
The
population
had
been
greatly
disturbed
by
this
event.
Wikipedia v1.0
Seither
wurde
dieses
Ereignis
oft
auch
als
Abschuss
einer
Avro
Lancaster
beschrieben.
Since
the
war
this
has
often
been
mistakenly
quoted
as
a
BV
222
shooting
down
an
Avro
Lancaster.
Wikipedia v1.0
Auf
dieses
Ereignis
ging
Fet
in
zahlreichen
(auch
späten)
Gedichten
ein.
As
Maria
left,
Fet
told
his
secretary
(a
Mrs.
F.):
"Now,
come
with
me,
I
will
dictate
to
you".
Wikipedia v1.0
Dieses
Ereignis
gilt
als
ein
Meilenstein
in
der
Entwicklung
der
Pressefreiheit
in
Kanada.
The
decision
was
a
landmark
event
in
the
slow
evolution
of
press
freedom
in
Canada.
Wikipedia v1.0
Ich
möchte
allen
danken,
die
dieses
Ereignis
mit
ihrem
Fleiß
ermöglicht
haben.
I
want
to
thank
all
of
you
who
worked
so
hard
to
make
this
event
happen.
Tatoeba v2021-03-10
Dieses
Ereignis
klang
ab,
wobei
ein
kleiner
Gesichtsfelddefekt
zurückblieb.
This
resolved
with
a
small
defect
in
the
visual
field.
ELRC_2682 v1
Dieses
Ereignis
ist
generell
reversibel
nach
Absetzen
von
Sunitinib.
This
event
is
generally
reversible
after
sunitinib
discontinuation.
ELRC_2682 v1
Dieses
Ereignis
wurde
als
Celler
Loch
bekannt.
The
incident
became
known
as
the
Celle
Hole.
Wikipedia v1.0
An
dieses
Ereignis
erinnert
die
Leopold
I.
Esplanade
samt
einem
Monument.
The
Leopold
I
Esplanade,
which
includes
a
statue
of
him,
commemorates
his
arrival.
Wikipedia v1.0
Dieses
Ereignis
muss
als
ein
intrinsisches
Risiko
der
Stimulationsprozedur
mit
Gonadotropinen
angesehen
werden.
This
event
must
be
considered
as
an
intrinsic
risk
of
the
stimulation
procedure
with
gonadotropins
ELRC_2682 v1
Je
nach
Schweregrad
ist
dieses
Ereignis
als
Nebenwirkung
zu
deklarieren.
Depending
upon
its
seriousness,
this
event
should
be
declared
as
an
adverse
reaction.
ELRC_2682 v1