Translation of "Dieses abends" in English

Er ist der Geheimtipp dieses Abends !
He 's one to watch out for on this evening !
ECB v1

Ich muss etwas mit Ihnen bereden, am Neunten dieses Monats, abends.
I need to discuss something with you... on the 9th of this month in the evening.
OpenSubtitles v2018

Ich will nur die ersten Stunden dieses Abends vergessen.
I only know one thing, I'd like to forget the early part of this evening.
OpenSubtitles v2018

Der frühere Teil dieses Abends hat mir sehr gefallen.
I enjoyed the earlier part of this evening very much.
OpenSubtitles v2018

Jetzt kommen wir zum Höhepunkt dieses Abends.
It's time for the main event of the evening.
OpenSubtitles v2018

Schatten dieses Abends nehmen ihren Lauf.
Shadows of the evening. Steal across the sky.
OpenSubtitles v2018

Und nun ist es Zeit für die letzte Vorstellung dieses bezaubernden Abends.
It's time for the final performance of this beautiful afternoon.
OpenSubtitles v2018

Ja, Kinder, wir hatten jeden Schritt dieses Abends durchgeplant.
Yep, kids, we had planned out every step of the night.
OpenSubtitles v2018

Es ist jetzt Zeit für die zweite Rede dieses Abends.
Then it's time for tonight's second speech
OpenSubtitles v2018

Das ist das prächtigste Kleid dieses Abends.
This is the most gorgeous dress of the evening.
OpenSubtitles v2018

Wegen dieses ganzen Abends, ob ich das tatsächlich tun sollte.
About tonight. Whether I should do it.
OpenSubtitles v2018

Das halte ich für die größte Tragödie dieses Abends.
This I consider to be the greatest tragedy of this evening.
EUbookshop v2

Am Ende dieses Abends wird Dein "fehlerhaften Wahlzettel" nicht hängen.
By the end of the night, your chad will not be hanging.
OpenSubtitles v2018

Ah, Tommy ich denke das dies wirklich nicht Stimmung dieses Abends ist.
Uh,tommy,I really don't think that that is in the spirit of this evening.
OpenSubtitles v2018

Ich verbringe den Rest dieses zauberhaften Abends mit meinem Dad.
I'm gonna spend the rest of this lovely evening with my dad.
OpenSubtitles v2018

Kritiker lobten ihn als „die große Überraschung dieses Abends.
Reviewers called it "a highlight of the evening."
WikiMatrix v1

Seien Sie Teil dieses interaktiven Abends und profitieren gleich dreifach:
Be part of this interactive evening and benefit in three ways:
CCAligned v1

Am Ende dieses wunderschönen Abends zahle ich 56 € für Essen und Getränke.
At the end of this beautiful night, I paid €56 for the meal and drinks.
CCAligned v1

Exodus hingegen sind die ungekrönten Kings des Thrashmetals und auch dieses Abends.
Exodus are truly the kings of Thrashmetal, and also of tonight.
ParaCrawl v7.1

Sei auch Du ein Teil dieses magischen Abends und sichere Dir Dein Ticket!
Be a part of this magical evening and make sure you get your Ticket!
ParaCrawl v7.1

Nein, die Show dieses Abends ist nicht mit Geld zu bezahlen!
No, it's a priceless evening show!
ParaCrawl v7.1

Der Brautstaat von Armani Prive wurde die gegenwärtige Rosine dieses Abends.
The wedding dress from Armani Prive became the real highlight of this evening.
ParaCrawl v7.1

Die Figur des Wanderers steht im Mittelpunkt dieses ungewöhnlichen Abends.
The figure of the wanderer is the focus of this unusual evening.
ParaCrawl v7.1

Aber mit der Leistung dieses Abends hat Uwe Kröger sie eines Besseren belehrt.
But with this performance Uwe Kroeger has disabused them.
ParaCrawl v7.1

Die Unterhaltung dieses Abends wäre sicherlich von hohem geistigem Niveau gewesen.
It certainly would have been an evening of high level conversation.
ParaCrawl v7.1

Die Videobotschaft dieses Abends soll via Social Media um die Welt gehen.
The video message of this evening will go around the world via social media.
ParaCrawl v7.1

An guten Zeitpunkten dieses Abends tritt der Jugendliche Magou auf.
One of the good moments of the evening was the performance of young Magou.
ParaCrawl v7.1

Der eigentliche Star dieses Abends war freilich die auf gut Neudeutsch Location.
The real star of this evening was the location.
ParaCrawl v7.1