Translation of "Dieses abends" in English
Er
ist
der
Geheimtipp
dieses
Abends
!
He
's
one
to
watch
out
for
on
this
evening
!
ECB v1
Ich
muss
etwas
mit
Ihnen
bereden,
am
Neunten
dieses
Monats,
abends.
I
need
to
discuss
something
with
you...
on
the
9th
of
this
month
in
the
evening.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
nur
die
ersten
Stunden
dieses
Abends
vergessen.
I
only
know
one
thing,
I'd
like
to
forget
the
early
part
of
this
evening.
OpenSubtitles v2018
Der
frühere
Teil
dieses
Abends
hat
mir
sehr
gefallen.
I
enjoyed
the
earlier
part
of
this
evening
very
much.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
kommen
wir
zum
Höhepunkt
dieses
Abends.
It's
time
for
the
main
event
of
the
evening.
OpenSubtitles v2018
Schatten
dieses
Abends
nehmen
ihren
Lauf.
Shadows
of
the
evening.
Steal
across
the
sky.
OpenSubtitles v2018
Und
nun
ist
es
Zeit
für
die
letzte
Vorstellung
dieses
bezaubernden
Abends.
It's
time
for
the
final
performance
of
this
beautiful
afternoon.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Kinder,
wir
hatten
jeden
Schritt
dieses
Abends
durchgeplant.
Yep,
kids,
we
had
planned
out
every
step
of
the
night.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
jetzt
Zeit
für
die
zweite
Rede
dieses
Abends.
Then
it's
time
for
tonight's
second
speech
OpenSubtitles v2018
Das
ist
das
prächtigste
Kleid
dieses
Abends.
This
is
the
most
gorgeous
dress
of
the
evening.
OpenSubtitles v2018
Wegen
dieses
ganzen
Abends,
ob
ich
das
tatsächlich
tun
sollte.
About
tonight.
Whether
I
should
do
it.
OpenSubtitles v2018
Das
halte
ich
für
die
größte
Tragödie
dieses
Abends.
This
I
consider
to
be
the
greatest
tragedy
of
this
evening.
EUbookshop v2
Am
Ende
dieses
Abends
wird
Dein
"fehlerhaften
Wahlzettel"
nicht
hängen.
By
the
end
of
the
night,
your
chad
will
not
be
hanging.
OpenSubtitles v2018
Ah,
Tommy
ich
denke
das
dies
wirklich
nicht
Stimmung
dieses
Abends
ist.
Uh,tommy,I
really
don't
think
that
that
is
in
the
spirit
of
this
evening.
OpenSubtitles v2018
Ich
verbringe
den
Rest
dieses
zauberhaften
Abends
mit
meinem
Dad.
I'm
gonna
spend
the
rest
of
this
lovely
evening
with
my
dad.
OpenSubtitles v2018
Kritiker
lobten
ihn
als
„die
große
Überraschung
dieses
Abends.
Reviewers
called
it
"a
highlight
of
the
evening."
WikiMatrix v1
Seien
Sie
Teil
dieses
interaktiven
Abends
und
profitieren
gleich
dreifach:
Be
part
of
this
interactive
evening
and
benefit
in
three
ways:
CCAligned v1
Am
Ende
dieses
wunderschönen
Abends
zahle
ich
56
€
für
Essen
und
Getränke.
At
the
end
of
this
beautiful
night,
I
paid
€56
for
the
meal
and
drinks.
CCAligned v1
Exodus
hingegen
sind
die
ungekrönten
Kings
des
Thrashmetals
und
auch
dieses
Abends.
Exodus
are
truly
the
kings
of
Thrashmetal,
and
also
of
tonight.
ParaCrawl v7.1
Sei
auch
Du
ein
Teil
dieses
magischen
Abends
und
sichere
Dir
Dein
Ticket!
Be
a
part
of
this
magical
evening
and
make
sure
you
get
your
Ticket!
ParaCrawl v7.1
Nein,
die
Show
dieses
Abends
ist
nicht
mit
Geld
zu
bezahlen!
No,
it's
a
priceless
evening
show!
ParaCrawl v7.1
Der
Brautstaat
von
Armani
Prive
wurde
die
gegenwärtige
Rosine
dieses
Abends.
The
wedding
dress
from
Armani
Prive
became
the
real
highlight
of
this
evening.
ParaCrawl v7.1
Die
Figur
des
Wanderers
steht
im
Mittelpunkt
dieses
ungewöhnlichen
Abends.
The
figure
of
the
wanderer
is
the
focus
of
this
unusual
evening.
ParaCrawl v7.1
Aber
mit
der
Leistung
dieses
Abends
hat
Uwe
Kröger
sie
eines
Besseren
belehrt.
But
with
this
performance
Uwe
Kroeger
has
disabused
them.
ParaCrawl v7.1
Die
Unterhaltung
dieses
Abends
wäre
sicherlich
von
hohem
geistigem
Niveau
gewesen.
It
certainly
would
have
been
an
evening
of
high
level
conversation.
ParaCrawl v7.1
Die
Videobotschaft
dieses
Abends
soll
via
Social
Media
um
die
Welt
gehen.
The
video
message
of
this
evening
will
go
around
the
world
via
social
media.
ParaCrawl v7.1
An
guten
Zeitpunkten
dieses
Abends
tritt
der
Jugendliche
Magou
auf.
One
of
the
good
moments
of
the
evening
was
the
performance
of
young
Magou.
ParaCrawl v7.1
Der
eigentliche
Star
dieses
Abends
war
freilich
die
auf
gut
Neudeutsch
Location.
The
real
star
of
this
evening
was
the
location.
ParaCrawl v7.1