Translation of "Dieser vorfall" in English

Im offiziellen Polizeibericht vom nächsten Tag wurde dieser Vorfall mit keinem Wort erwähnt.
In the official police report filed the next day there was no mention at all of the incident.
Europarl v8

Der Herr Kommissar wird uns sagen, ob dieser Vorfall beabsichtigt war.
The Commissioner will tell us whether this is an inadvertent error.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass dieser Vorfall nun unter Kontrolle bleibt.
We must ensure that this incident is now kept under control.
Europarl v8

Dieser Vorfall hat gezeigt, wie dringend die Industrie AntidumpingMaßnahmen braucht.
The episode has displayed the extent to which the industry needs to be a prime candidate for anti-dumping measures.
Europarl v8

Dieser Vorfall läßt erahnen, daß dies der Fall ist.
This incident appears to indicate that is the case.
Europarl v8

Ich hoffe, dass dieser Vorfall nicht in irgendeiner Weise das Wahlergebnis beeinflusst.
I hope that this accident will not have any impact on the outcome of the elections.
Europarl v8

Dieser Vorfall hat weitere Menschenleben gekostet, was wir bedauern.
This incident has claimed new human casualties, which we regret.
Europarl v8

Dieser Vorfall hat eine sehr emotionale Reaktion im Haus ausgelöst.
There is considerable emotion in the House regarding this.
Europarl v8

Dieser Vorfall bestätigt die schlimmen Zustände in russischen Gefängnissen.
This occurrence confirms the dire conditions in Russian prisons.
Europarl v8

Dieser Vorfall führte zu meiner unfreiwilligen Einweisung.
This incident resulted in my involuntary hospitalization.
TED2020 v1

Als dieser Vorfall der Online-Welt bekannt wurde, entzündeten sich Spott und Cyber-Mobbing.
When the online world learned of this incident, the ridicule and cyberbullying ignited.
TED2020 v1

Dieser Vorfall führte zu erheblichen Problemen in der tschechischen Regierungs-Koalition.
The incident caused serious problems in the Czech government coalition.
Wikipedia v1.0

Dieser Vorfall war der erste überlieferte tödliche Unfall mit einem Tauchboot.
This incident was the first recorded fatal accident involving a submarine.
Wikipedia v1.0

Dieser Vorfall zeigt die wachsende Abhängigkeit Japans von den landwirtschaftlichen Produkten Koreas.
The incident highlighted the growing dependence Japan felt on Korean food imports.
Wikipedia v1.0

Dieser Vorfall bedarf keiner weiteren Erläuterung.
I don't think that incident requires any further explanation.
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, dieser Vorfall wird uns unsere Aufgabe etwas erleichtern.
This might have made our task easier
OpenSubtitles v2018

Wo ereignete sich dieser Vorfall mit der abgebrochenen Nadel?
Just where did this unfortunate needle-breaking accident occur?
OpenSubtitles v2018

Dies ist der dritte Vorfall dieser Art in einem Monat.
This is the third occurrence of this type in the last month.
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorfall hatte mich keinen Zentimeter zurückgeworfen.
This incident hadn't thrown me back one inch.
OpenSubtitles v2018

Meinst du, dieser Drogen-Vorfall fällt auf ihn zurück, hä?
You mean the drugs incident falls back on him, huh?
OpenSubtitles v2018

Na ja, da war dieser Ming- Vasen-Vorfall.
Oh, there was the Ming vase incident.
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorfall ging von genau da aus, wo wir euch gefunden haben.
That event emanated from exactly where we found you.
OpenSubtitles v2018

Nun, dieser Vorfall ereignete sich letzten Montag.
Well, that incident took place last Monday morning.
OpenSubtitles v2018

Mit welchem Tattoo steht dieser Vorfall in Verbindung?
Which tattoo is this connected to?
OpenSubtitles v2018

Sie verstehen, Gale, dieser Vorfall hört hier nicht auf.
You understand, Gale, this matter doesn't end here.
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorfall wurde bekannt als das "Unglück am Dyatlov-Pass".
The fact became known as the Step Dyatlov incident .
OpenSubtitles v2018

Schließlich hätte dieser Vorfall ernsthafte Konsequenzen haben können.
After all, the incident could have had quite serious consequences.
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorfall war an der Tagesordnung.
This incident was a regular occurrence.
OpenSubtitles v2018

Dieser Vorfall ist eine ernüchternde Mahnung über die Geißel der Atomwaffen.
Now this incident serves as a sobering reminder of the scourge of nuclear weapons.
OpenSubtitles v2018