Translation of "Diesen zusammenhang" in English
Auch
diesen
Zusammenhang
muß
man
dabei
sehen.
That
is
an
aspect
that
must
not
be
forgotten.
Europarl v8
In
diesen
Zusammenhang
möchte
ich
auch
auf
die
Debatte
über
Derivate
Bezug
nehmen.
In
this
connection,
I
also
wish
to
point
to
the
debate
on
derivatives.
Europarl v8
Wir
müssen
diesen
Zusammenhang
erkennen
und
endlich
gegensteuern.
We
must
understand
that
link
and
we
must
start
doing
something
about
it.
Europarl v8
In
diesen
Zusammenhang
sollte
die
Haushaltsdebatte
gestellt
werden.
That
is
the
context
in
which
the
budget
debate
should
be
set.
Europarl v8
Diesen
Betrug
im
Zusammenhang
mit
den
Regionen
gibt
es
seit
Jahren.
This
cheating
of
the
regions
has
gone
on
for
years.
Europarl v8
Folglich
besteht
zwischen
all
diesen
Elementen
ein
Zusammenhang.
Therefore
the
one
is
linked
to
the
other.
Europarl v8
Deswegen
werden
wir
sehr
stark
auf
diesen
Zusammenhang
aller
drei
Dinge
Wert
legen.
For
that
reason
we
shall
be
lobbying
hard
for
these
three
aspects
to
be
interlinked.
Europarl v8
Auch
diesen
Zusammenhang
müssen
wir
berücksichtigen,
meine
Damen
und
Herren.
This
connection
must
also
be
borne
in
mind.
Europarl v8
Also
gut,
wieso
sehen
wir
diesen
Zusammenhang?
All
right,
why
would
we
see
this
correlation?
TED2013 v1.1
Wieso
haben
wir
diesen
Zusammenhang
nicht
erkannt?
How
have
we
not
made
the
connection?
TED2020 v1
Er
entwickelte
in
diesen
Zusammenhang
auch
eine
Methode
zu
Deliberative
Polling.
As
a
way
of
applying
this
concept
he
proposed
Deliberative
Polling
in
1988.
Wikipedia v1.0
Leider
übersehen
die
heutigen
japanischen
Medien
diesen
historischen
Zusammenhang.
Unfortunately,
today’s
Japanese
media
are
overlooking
that
historical
context.
News-Commentary v14
In
diesen
Zusammenhang
sind
Präventionsstrategien
von
entscheidender
Bedeutung.
In
this
context,
prevention
strategies
are
crucial.
News-Commentary v14
Um
Polio
aus
der
Welt
zu
schaffen,
müssen
wir
diesen
Zusammenhang
verstehen.
In
order
to
eradicate
polio,
we
must
understand
this
linkage.
News-Commentary v14
Und
dass
sie
verzweifelt
nach
mehr
Beweisen
für
diesen
Zusammenhang
suche.
And
she's
desperate
to
find
more
evidence
for
the
link.
TED2013 v1.1
Die
Kommission
konnte
diesen
Zusammenhang
nicht
erkennen.
As
to
further
details
on
the
calculation
of
the
constructed
normal
value
of
both
cells
and
modules,
the
Commission
noted
that
this
is
business
confidential
information.
DGT v2019
In
diesen
Zusammenhang
gehört
auch
die
Aufstellung
genauer
Verkehrsstatistiken
im
Rahmen
des
TERM-Projekts.
This
ties
in
with
the
compilation
of
precise
transport
statistics
under
the
TERM
project.
TildeMODEL v2018
Die
Untersuchung
bestaetigte
diesen
Zusammenhang
nicht
zweifelsfrei,
BEUC
claimed
that
this
situation
was
an
infringement
of
Regulation
123/85.
TildeMODEL v2018
Wie
könne
in
diesen
Zusammenhang
die
Rolle
der
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
aussehen?
What
role
could
civil
society
organisations
play
in
this?
TildeMODEL v2018
Die
Entschließungen
des
Europäischen
Parlaments
pflegen
auf
diesen
Zusammenhang
hinzuweisen.
The
resolutions
passed
by
the
European
Parliament
tend
to
bring
out
these
linking
elements.
EUbookshop v2
Sie
sehen
zwischen
diesen
Vorkommnissen
keinerlei
Zusammenhang.
You
see
these
events
as
unrelated.
OpenSubtitles v2018
Ich
soll
nur
diesen
Chase
im
Zusammenhang
mit
dem
Haftbefehl
für
Kleiner
befragen.
All
I'm
authorized
to
do
is
question
this
guy
Chase
in
connection
with
the
fugitive
warrant
on
Kleiner.
OpenSubtitles v2018
Man
weiß
nicht,
ob
bei
diesen
Vorfällen
ein
Zusammenhang
besteht.
We
don't
yet
know,
however,
if
the
two
incidents
were
related.
OpenSubtitles v2018