Translation of "Diese überlegungen" in English

Darum sind diese Überlegungen in Zukunft mit einzubeziehen.
Therefore these considerations must be taken into account in future.
Europarl v8

Diese Überlegungen müssen in unserer nächsten Aussprache berücksichtigt werden.
These considerations must be taken into account in our next debate.
Europarl v8

Diese Überlegungen sind sicherlich auch im Bericht zum Europäischen Parlament enthalten.
This reflection is certainly to be seen in the report on the European Parliament.
Europarl v8

Im Rahmen unserer Verbraucherschutzpolitik gewinnen diese Überlegungen mehr und mehr an Bedeutung.
These issues are becoming increasingly important in the context of our consumer protection policy.
Europarl v8

Diese Überlegungen haben dazu geführt, daß wir gegen den Bericht stimmen.
Based on the above considerations, we are voting against this report.
Europarl v8

Ich glaube aber, daß diese Überlegungen noch vertieft werden müssen.
However, I believe that this work must be extended by looking towards the future, as Mr Méndez de Vigo just mentioned.
Europarl v8

Diese Überlegungen treffen jedoch nicht auf den vorläufigen akademischen Entwurf zu.
However, this reasoning does not apply to the academic preliminary draft.
Europarl v8

Diese Überlegungen sind die Grundlage für den Änderungsantrag 34 gewesen.
These considerations have formed the basis for Amendment 34.
Europarl v8

Ich habe diese Überlegungen bei der Abstimmung berücksichtigt.
I have taken these considerations into account when voting.
Europarl v8

In Hinblick auf diese Überlegungen habe ich mich der Stimme enthalten.
In view of these considerations, I abstained from the vote.
Europarl v8

Diese Überlegungen habe ich in meine Anträge aufgenommen.
These are considerations which I have covered in my amendments.
Europarl v8

Meine Anschlußfrage lautet: Wie weit sind diese Überlegungen gediehen?
My follow-up question is: how far have these considerations progressed?
Europarl v8

Diese Überlegungen sind in den Bericht des Kulturausschusses eingeflossen.
The report by the Committee on Culture, Youth, Education and the Media also discusses these ideas.
Europarl v8

Diese allgemeinen Überlegungen treffen auch auf diesen Fall zu.
These general considerations also apply to the present case.
DGT v2019

All diese Überlegungen wurden im Bericht von Herrn Khanbhai weitgehend berücksichtigt.
All these concerns have been largely incorporated into Mr Khanbhai' s report.
Europarl v8

Ich hoffe, dass diese Überlegungen zur Realisierung unserer Ziele beitragen.
I trust that these thoughts will help us to achieve our goals.
Europarl v8

Darüber hinaus werden diese Überlegungen Bestandteil der generellen Arbeit der Kommission sein.
In addition, these considerations will be part of the Commission’s work in the broader context.
Europarl v8

Diese Überlegungen bilden auch die Grundlage für unser Herangehen an die vorgeschlagenen Änderungen.
These considerations will also be the basis for our approach to the proposed amendments.
Europarl v8

Diese Überlegungen treffen auf diesen Bericht voll zu.
These thoughts are fully applicable to this report.
Europarl v8

Diese beiden Überlegungen stehen nach wie vor im Raum.
Both these options are still under consideration.
Europarl v8

Diese Überlegungen müssen wir genauso mit einbeziehen und berücksichtigen.
We must also include these matters and give them equal consideration.
Europarl v8

Der Berichterstatter hat diese Überlegungen dankenswerterweise in seinen Bericht einfließen lassen.
Well, Mr President, that will in fact be much too late. It is to be welcomed that the rapporteur has taken this line of reasoning into account.
Europarl v8

Diese Überlegungen müssen auf allen Entscheidungsebenen und in allen Sektoren Berücksichtigung finden.
These suggestions should be taken on board at all levels of decision-making and in every sector.
Europarl v8

Diese Überlegungen führen mich zum Thema Konvent.
This brings me to the Convention.
Europarl v8

Ich hoffe, dass diese Überlegungen ihn überzeugen werden.
I hope that those considerations will recommend themselves to him.
Europarl v8

Ich wollte diese etwas allgemeineren Überlegungen doch auch in diese Debatte einbringen.
Nevertheless, I wanted to bring these rather more general considerations into the debate.
Europarl v8

Dann müssen wir aber auch diese Überlegungen ernst nehmen.
That being the case, we must, however, take these considerations seriously.
Europarl v8

Diese Überlegungen werden sich auf eine breite Konsultation der europäischen Bürger stützen.
The citizens of Europe will be broadly consulted on this issue.
Europarl v8