Translation of "Diese sollen" in English
Diese
Maßnahmen
sollen
den
Milchpreis
mittelfristig
stabilisieren.
These
measures
should
stabilise
milk
prices
in
the
medium
term.
Europarl v8
Diese
Menschen
sollen
die
gleichen
Menschen-
und
Bürgerrechte
nicht
erhalten.
These
other
people
will
not
be
entitled
to
the
same
human
and
civil
rights.
Europarl v8
Auch
diese
ehemaligen
Minister
sollen
einen
fairen
Prozess
bekommen.
Even
these
former
ministers
deserve
a
fair
trial.
Europarl v8
Mit
welcher
Strenge
sollen
diese
Vorschriften
angewendet
werden?
How
strictly
should
the
rules
be
applied?
Europarl v8
Auf
diese
Weise
sollen
wir
unsere
Kontrollmöglichkeit
ausüben.
That
is
the
way
we
should
exercise
our
supervision.
Europarl v8
Deshalb
sollen
diese
Rechtsvorschriften
in
diesem
Parlament
nicht
behandelt
werden.
That
is
why
they
do
not
want
the
legislation
on
the
floor
of
this
House.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
sollen
in
dieser
Woche
als
Dringlichkeit
behandelt
werden.
They
should
be
treated
as
an
urgency
this
week.
Europarl v8
Sie
sagen
nicht,
wo
diese
herkommen
sollen.
You
do
not
say
where
they
should
come
from.
Europarl v8
Diese
Neuerungen
sollen
günstige
Bedingungen
für
die
gesunde
Entwicklung
der
Kinder
schaffen.
These
changes
are
meant
to
create
favourable
conditions
for
the
proper
development
of
children.
Europarl v8
Wie
sollen
diese
Maßnahmen
in
dem
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
System
finanziert
werden?
By
the
operators
holding
responsibility
for
the
mission
of
universal
service?
Europarl v8
Auf
diese
Weise
sollen
die
Auswahlverfahren
stärker
differenziert
werden.
The
aim
is
thus
to
achieve
more
differentiated
competitions.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
diese
Fragen
sollen
von
den
Mitgliedstaaten
geklärt
werden.
On
the
contrary,
these
issues
should
be
dealt
with
by
Member
States.
Europarl v8
Diese
Bemerkungen
sollen
noch
einmal
den
Hintergrund
verdeutlichen.
These
comments
are
intended
to
clarify
the
background.
Europarl v8
Natürlich
sollen
diese
Investitionen
nicht
zur
Erhöhung
der
Kapazität
verwendet
werden.
Of
course,
this
investment
must
not
be
used
to
increase
capacity.
Europarl v8
Diese
Instrumente
sollen
noch
Ende
dieses
Jahres
einsatzbereit
sein.
These
instruments
are
supposed
to
be
ready
for
use
by
the
end
of
this
year.
Europarl v8
Alle
anderen
sollen
diese
Mittel
bitte
den
Steuerzahlern
zurückgeben!
Everyone
else
should
return
this
money
to
the
taxpayer.
Europarl v8
Diese
Programme
sollen
nur
zur
Hälfte
durch
die
EU
finanziert
werden.
Those
programmes
are
intended
to
be
only
50
%
EU-funded;
Europarl v8
Vom
spanischen
Zoll
sollen
diese
Schmuggler
erfaßt
worden
sein.
Spanish
customs
are
alleged
to
have
registered
these
smugglers.
Europarl v8
Ich
frage
Sie:
Was
sollen
diese
Menschen
tun?
I
want
to
ask
you
what
these
young
people
will
do.
Europarl v8
Diese
Bereiche
sollen
ja
im
Rahmen
der
Agenda
2000
sogar
verstärkt
werden.
All
these
aspects
are
in
fact
to
be
given
further
support
under
Agenda
2000.
Europarl v8
In
welchem
Rahmen
sollen
diese
Verhandlungen
nun
weitergeführt
werden?
So
within
what
framework
should
these
negotiations
be
pursued,
or
not,
as
the
case
may
be?
Europarl v8
In
welche
Richtung
diese
Verhandlungen
gehen
sollen,
wurde
noch
nicht
konkretisiert.
The
direction
these
negotiations
will
take
has
not
yet
been
specified.
Europarl v8
Diese
Begriffsbestimmungen
sollen
sich
nicht
auf
den
Warenhandel
erstrecken.
These
definitions
are
not
intended
to
cover
trade
in
commodities:
DGT v2019
Diese
Rechtsakte
sollen
die
Finanzmärkte
stabilisieren.
These
acts
are
aimed
at
stabilising
the
financial
markets.
Europarl v8
Diese
Anforderungen
sollen
dabei
auch
auf
vorhandene
Gebäude
angewandt
werden.
This
also
involves
applying
these
requirements
to
existing
buildings.
Europarl v8
Vorteile
werden
angekündigt,
ohne
dass
klargestellt
wird,
woher
diese
kommen
sollen.
Benefits
are
announced,
without
making
it
clear
where
they
will
come
from.
Europarl v8
Diese
Angaben
sollen
in
einer
einheitlichen,
kodifizierten
Form
erfolgen.
This
information
is
to
be
set
out
in
a
uniform,
codified
form.
Europarl v8
Diese
Kriterien
sollen
den
regionalen
Prioritäten
der
Mitgliedstaaten
Rechnung
tragen.
These
criteria
should
take
account
of
the
regional
priorities
of
the
Member
States.
Europarl v8
Nur
in
diese
spezifischen
Verfahren
sollen
sie
nicht
einbezogen
werden.
It
is
just
that
they
would
not
be
included
in
these
specific
procedures.
Europarl v8
Diese
Schwellenwerte
sollen
von
der
Europäischen
Zentralbank
selbst
großzügig
festgesetzt
werden.
The
European
Central
Bank
itself
is
to
set
these
thresholds
and
is
to
set
them
quite
liberally.
Europarl v8